ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 186


ਜੁਆਨ ਆਨ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁ ਰੁਦ੍ਰ ਠਾਢਿਬੋ ਜਹਾ ॥
juaan aan ke pare su rudr tthaadtibo jahaa |

ತಮ್ಮ ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ತಮ್ಮ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಓಡಿಸುತ್ತಾ, ರುದ್ರನು ನಿಂತಿದ್ದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬಲಶಾಲಿ ಯುವ ಯೋಧರು ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨ ਕੇ ਕਰੈ ॥
biant baan saihathee prahaar aan ke karai |

(ಅವರು ಬಂದರು) ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಈಟಿಗಳಿಂದ ಅನಂತವಾಗಿ ಹೊಡೆದರು.

ਧਕੇਲਿ ਰੇਲਿ ਲੈ ਚਲੈ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੈ ॥੪੦॥
dhakel rel lai chalai pachhel paav na ttarai |40|

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಅನೇಕ ವಿಧದ ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳಿಂದ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಬಲವಂತವಾಗಿ ತಮ್ಮ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.40.

ਸੜਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਤੜਕ ਤੇਗ ਤੀਰਯੰ ॥
sarrak sool saihathee tarrak teg teerayan |

ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳು ರಸ್ತೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದವು, ಮತ್ತು ಟೆಗ್ಗಳ ಮೇಲಿನ ಬಾಣಗಳು ವೇಗವಾಗಿ ಹೋದವು.

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਿਯੋ ਬਲੀ ਭਭਕ ਘਾਇ ਬੀਰਯੰ ॥
babak baagh jiyo balee bhabhak ghaae beerayan |

ಯೋಧರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಗಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಸಿಂಹಗಳಂತೆ ಘರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಕಠಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಕತ್ತಿಗಳ ಶಬ್ದ ಕೇಳುತ್ತಿದೆ.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਕੇ ਗਿਰੇ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੇ ॥
aghaae ghaae ke gire pachhel paav na ttare |

ತಮ್ಮ ಗಾಯಗಳಿಂದ (ಯುದ್ಧದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ) ಬೇಸತ್ತ ಯೋಧರು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು ಆದರೆ ಹಿಂದೆ ಸರಿಯಲಿಲ್ಲ.

ਸੁ ਬੀਨ ਬੀਨ ਅਛਰੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਦੀਨ ਹੁਐ ਬਰੇ ॥੪੧॥
su been been achharai prabeen deen huaai bare |41|

ಗಾಯಗೊಂಡ ಮೇಲೆ ಯೋಧರು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.41.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰਿਯੋ ਸਭ ਸਾਥਾ ॥
eih bidh joojh giriyo sabh saathaa |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಇಡೀ ಪಕ್ಷವು ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾ ಬಿದ್ದಿತು.

ਰਹਿ ਗਯੋ ਦਛ ਅਕੇਲ ਅਨਾਥਾ ॥
reh gayo dachh akel anaathaa |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಸಹಚರರು ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದರು ಮತ್ತು ದಕ್ಷನು ಮಾತ್ರ ಹಿಂದುಳಿದನು.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਸੁ ॥
bache beer te bahur bulaaeis |

ಬದುಕುಳಿದ ಸೈನಿಕರು ಅವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆದರು

ਪਹਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸੁ ॥੪੨॥
pahar kavach dundabhee bajaaeis |42|

ಅವನು ತನ್ನ ಉಳಿದ ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕರೆದು ತನ್ನ ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.42.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਜੁਧ ਕਹੁ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa judh kahu raajaa |

ರಾಜನು ಸ್ವತಃ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋದನು,

ਜੋਰ ਕਰੋਰ ਅਯੋਧਨ ਸਾਜਾ ॥
jor karor ayodhan saajaa |

ರಾಜ ದಕ್ಷನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಯೋಧರ ಬಲದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು.

ਛੂਟਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਅਪਾਰਾ ॥
chhoottat baan kamaan apaaraa |

ಅಪಾರವಾದ ಬಿಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಬಾಣಗಳು ಹಾರಿದವು.

ਜਨੁ ਦਿਨ ਤੇ ਹੁਐ ਗਯੋ ਅੰਧਾਰਾ ॥੪੩॥
jan din te huaai gayo andhaaraa |43|

ಅವನ ಧನುಸ್ಸಿನಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಬಾಣಗಳು ಹೊರಬಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಅಂತಹ ದೃಶ್ಯವು ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ ಕತ್ತಲೆಯಾಯಿತು.43.

ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਮਸਾਣ ਹਕਾਰੇ ॥
bhoot paret masaan hakaare |

ದೆವ್ವ, ದೆವ್ವ, ದೆವ್ವಗಳು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದವು.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਡਉਰੂ ਡਮਕਾਰੇ ॥
duhoon or ddauroo ddamakaare |

ದೆವ್ವ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಕೂಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಬರ್ಗಳು ಎರಡೂ ಕಡೆಯಿಂದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿದವು.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਮਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
mahaa ghor machiyo sangraamaa |

ದೊಡ್ಡ ಭಯಾನಕ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು

ਜੈਸਕ ਲੰਕਿ ਰਾਵਣ ਅਰੁ ਰਾਮਾ ॥੪੪॥
jaisak lank raavan ar raamaa |44|

ಭೀಕರ ಕಾಳಗ ನಡೆದು ಶ್ರೀಲಂಕಾದಲ್ಲಿ ರಾಮ ಮತ್ತು ರಾವಣರ ನಡುವೆ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರಿತು.44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪੰ ਧਰਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
bhayo rudr kopan dhariyo sool paanan |

ಶಿವನು ಕೋಪಗೊಂಡು ತ್ರಿಶೂಲವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದನು.

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸਰਬ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
kare sooramaa sarab khaalee palaanan |

ಬಹಳ ಕೋಪದಿಂದ, ರುದ್ರನು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತ್ರಿಶೂಲವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಅನೇಕ ಕುದುರೆಗಳ ತಡಿಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿದನು, ಅವನು ಅನೇಕ ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਉਤੇ ਏਕ ਦਛੰ ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਏਕੰ ॥
aute ek dachhan itai rudr ekan |

ಅಲ್ಲಿ ದರ್ಶ ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ರುದ್ರ;