شري دسم گرنتھ

صفحو - 186


ਜੁਆਨ ਆਨ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁ ਰੁਦ੍ਰ ਠਾਢਿਬੋ ਜਹਾ ॥
juaan aan ke pare su rudr tthaadtibo jahaa |

پنهنجن هٿن ۾ تلوارون جهلي ۽ گهوڙن کي ڊوڙائي، طاقتور جوان جنگجو اتي بيٺا، جتي رودر بيٺو هو.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨ ਕੇ ਕਰੈ ॥
biant baan saihathee prahaar aan ke karai |

(اهي آيا) ۽ تيرن ۽ نيڻن سان بي انتها گوليون هلايون.

ਧਕੇਲਿ ਰੇਲਿ ਲੈ ਚਲੈ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੈ ॥੪੦॥
dhakel rel lai chalai pachhel paav na ttarai |40|

بهادر ويڙهاڪن ڪيترن ئي قسمن جي تيرن ۽ هٿيارن سان گوليون وسائڻ شروع ڪيون ۽ پنهنجا قدم پوئتي هٽڻ بغير زوريءَ اڳتي وڌڻ لڳا.

ਸੜਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਤੜਕ ਤੇਗ ਤੀਰਯੰ ॥
sarrak sool saihathee tarrak teg teerayan |

تلوارون ۽ تلوارون روڊ ٺاهيندا هئا، ۽ ٽنگن تي تير تيزيءَ سان هلندا هئا.

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਿਯੋ ਬਲੀ ਭਭਕ ਘਾਇ ਬੀਰਯੰ ॥
babak baagh jiyo balee bhabhak ghaae beerayan |

خنجرن ۽ تلوارن جو آواز ٻڌڻ ۾ اچي ٿو، ويڙهاڪ هڪ ٻئي کي زخمي ڪري رهيا آهن، شينهن وانگر گوڙ ڪن ٿا.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਕੇ ਗਿਰੇ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੇ ॥
aghaae ghaae ke gire pachhel paav na ttare |

ويڙهاڪ، (جنگي ڪمن ۾) زخمن کان تنگ ٿي ڪري پيا، پر پوئتي نه هٽيا.

ਸੁ ਬੀਨ ਬੀਨ ਅਛਰੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਦੀਨ ਹੁਐ ਬਰੇ ॥੪੧॥
su been been achharai prabeen deen huaai bare |41|

زخمي ٿيڻ تي ويڙهاڪ هيٺ ڪري رهيا آهن، پر پنهنجا قدم پوئتي نه ٿا هڻن.41.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰਿਯੋ ਸਭ ਸਾਥਾ ॥
eih bidh joojh giriyo sabh saathaa |

اهڙيءَ طرح سڄي پارٽي وڙهندي ٻڏي وئي.

ਰਹਿ ਗਯੋ ਦਛ ਅਕੇਲ ਅਨਾਥਾ ॥
reh gayo dachh akel anaathaa |

اهڙيءَ طرح هن جا سڀئي ساٿي ٻڏي ويا ۽ دڪشا فقط پوئتي رهجي ويا.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਸੁ ॥
bache beer te bahur bulaaeis |

جيڪي سپاهي بچي ويا هئا، تن کي وري سڏ ڪيائون

ਪਹਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸੁ ॥੪੨॥
pahar kavach dundabhee bajaaeis |42|

هن پنهنجي باقي ويڙهاڪن کي ٻيهر سڏيو ۽ هٿيار ڦٽا ڪري، موسيقيءَ جي ساز جي گونج جو سبب بڻيو.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਜੁਧ ਕਹੁ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa judh kahu raajaa |

بادشاهه پاڻ جنگ ۾ ويو،

ਜੋਰ ਕਰੋਰ ਅਯੋਧਨ ਸਾਜਾ ॥
jor karor ayodhan saajaa |

راجا دڪشا، بيشمار ويڙهاڪن جي طاقت سان اڳتي وڌيو.

ਛੂਟਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਅਪਾਰਾ ॥
chhoottat baan kamaan apaaraa |

بيشمار ڪمانن مان نڪتل تير.

ਜਨੁ ਦਿਨ ਤੇ ਹੁਐ ਗਯੋ ਅੰਧਾਰਾ ॥੪੩॥
jan din te huaai gayo andhaaraa |43|

سندس ڪمان مان بيشمار تير نڪري ويا ۽ اهڙو منظر چٽيو ويو جو ڏينهن جي اونداهي هئي.

ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਮਸਾਣ ਹਕਾਰੇ ॥
bhoot paret masaan hakaare |

ڀوت، ڀوت ۽ ڀوت ڳالهائي رهيا هئا.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਡਉਰੂ ਡਮਕਾਰੇ ॥
duhoon or ddauroo ddamakaare |

ڀوت ۽ دوست رڙيون ڪرڻ لڳا ۽ ٻنهي طرفن کان ٽبر گونجڻ لڳا.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਮਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
mahaa ghor machiyo sangraamaa |

هڪ وڏي خوفناڪ جنگ هئي

ਜੈਸਕ ਲੰਕਿ ਰਾਵਣ ਅਰੁ ਰਾਮਾ ॥੪੪॥
jaisak lank raavan ar raamaa |44|

سخت لڙائي لڳي ۽ معلوم ٿيو ته سريلنڪا ۾ رام ۽ راڻا جي وچ ۾ جنگ هلي رهي هئي.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ڀجنگ پريت اسٽينزا

ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪੰ ਧਰਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
bhayo rudr kopan dhariyo sool paanan |

شيو ناراض ٿي ويو ۽ ترشول پنهنجي هٿ ۾ کنيو.

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸਰਬ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
kare sooramaa sarab khaalee palaanan |

سخت غصي ۾، رودر پنهنجي هٿ ۾ ترشول کنيو ۽ ڪيترن ئي گھوڙن جي زينت کي خالي ڪري، ڪيترن ئي جنگين کي ماري ڇڏيو.

ਉਤੇ ਏਕ ਦਛੰ ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਏਕੰ ॥
aute ek dachhan itai rudr ekan |

ڪو درشا هو ۽ هتي رودر؛