شري دسم گرنتھ

صفحو - 1029


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਜਿਯਤ ਤਿਹਾਰੇ ਪੂਤ ਦੋ ਸਦਾ ਰਹੈ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
jiyat tihaare poot do sadaa rahai jag maeh |

توهان جا ٻه پٽ هميشه دنيا ۾ رهن.

ਉਨ ਕੋ ਸੋਕ ਨ ਕੀਜਿਯੈ ਜਿਯਤ ਅਜੌ ਤਵ ਨਾਹ ॥੫॥
aun ko sok na keejiyai jiyat ajau tav naah |5|

هن جو غم قبول نه ڪر، تنهنجو مڙس اڃا جيئرو آهي. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜੋ ਕੋਊ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jo koaoo triyaa tahaa chal aavai |

ڪا به عورت جيڪا اتي وڃي ٿي (افسوس ڪرڻ لاءِ)

ਯਹੈ ਆਹਿ ਪਰਬੋਧ ਜਤਾਵੈ ॥
yahai aaeh parabodh jataavai |

اها ساڳي ڳالهه بيان ڪري ٿي

ਜਿਯੌ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਪੂਤ ਤਿਹਾਰੇ ॥
jiyau chaar jug poot tihaare |

تنهنجا پٽ چار سال جيئرا رهن

ਦੋਊਅਨ ਕੋ ਨਹਿ ਸੋਕ ਬਿਚਾਰੇ ॥੬॥
doaooan ko neh sok bichaare |6|

۽ انھن ٻنھي لاءِ ڪڏھن به ڪو ڏک نه سوچيو. 6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪੰਜਾਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੫੦॥੨੯੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau panjaah charitr samaapatam sat subham sat |150|2995|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چترتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 150 هين باب جو نتيجو آهي، تمام سٺو آهي. 150.2995. هلي ٿو

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਕੁਪਿਤ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਰਾਜੌਰੀ ਕੇ ਮਾਹਿ ॥
kupit singh raajaa rahai raajauaree ke maeh |

راجوري ۾ ڪپت سنگهه نالي بادشاهه رهندو هو.

ਸਦਾ ਸੀਲ ਸੁ ਤਾਹਿ ਅਤਿ ਰੋਹ ਤਵਨ ਮੈ ਨਾਹਿ ॥੧॥
sadaa seel su taeh at roh tavan mai naeh |1|

هو هميشه ڏاڍو مهربان هوندو هو ۽ ڪڏهن به ناراض نه ٿيندو هو. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਤ੍ਰਿਯਾ ਗੁਮਾਨ ਮਤੀ ਤਿਹ ਜਨਿਯਤ ॥
triyaa gumaan matee tih janiyat |

سندس زال جو نالو گمن متي هو.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਤਿਹੁ ਲੋਕ ਬਖਨਿਯਤ ॥
at sundar tihu lok bakhaniyat |

(هن کي) ٽن ماڻهن ۾ سڀ کان وڌيڪ سهڻو سڏيو ويندو هو.

ਪਤਿ ਕੇ ਸੰਗ ਨੇਹ ਤਿਹ ਭਾਰੋ ॥
pat ke sang neh tih bhaaro |

هوءَ پنهنجي مڙس سان ڏاڍي پياري هئي

ਵਾ ਕੋ ਰਹਤ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੋ ॥੨॥
vaa ko rahat praan te payaaro |2|

۽ هوءَ کيس انسانن کان وڌيڪ پياري سمجهي ٿي. 2.

ਜਬ ਰਾਜਾ ਰਨ ਕਾਜ ਸਿਧਾਰੈ ॥
jab raajaa ran kaaj sidhaarai |

جڏهن بادشاهه جنگ ۾ ويو

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
tab raanee ih bhaat uchaarai |

پوءِ راڻي چوي ٿي،

ਹੌ ਨਹਿ ਤੁਮੈ ਛੋਰਿ ਗ੍ਰਿਹ ਰਹਿਹੋ ॥
hau neh tumai chhor grih rahiho |

(اي ناٿ!) مان توکي نه ڇڏيندس ۽ گهر ۾ ويندس

ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਕੇ ਚਰਨਨ ਗਹਿਹੋਂ ॥੩॥
praananaath ke charanan gahihon |3|

۽ مان پرانٿ جا پير پڪڙيندس. 3.

ਜਬ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਰਨ ਬਨਿ ਕਹੂੰ ਆਵੈ ॥
jab nrip ko ran ban kahoon aavai |

جڏهن بادشاهه کي جنگ جي ميدان ۾ ڪنهن هنڌ وڃڻو هو.

ਤ੍ਰਿਯ ਆਗੈ ਹ੍ਵੈ ਖੜਗ ਬਜਾਵੈ ॥
triy aagai hvai kharrag bajaavai |

پوءِ راڻي تلوار کڻي اڳتي وڌي ٿي.

ਬੈਰਿਨ ਜੀਤਿ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਵੈ ॥
bairin jeet bahur ghar aavai |

(جڏھن بادشاھ) دشمنن کي شڪست ڏيئي گھر موٽندو ھو

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੪॥
bhaat bhaat ke bhog kamaavai |4|

(پوءِ ساڻس گڏ) مختلف ڪمن ۾ مشغول رهندي هئي. 4.

ਇਕ ਦਿਨ ਜੁਧ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
eik din judh nripeh ban aayo |

هڪ ڏينهن بادشاهه کي جنگ ۾ وڃڻو پيو

ਚੜਿ ਗੈ ਪੈ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹਿਤ ਸਿਧਾਯੋ ॥
charr gai pai triy sahit sidhaayo |

(پوءِ هو) پنهنجي زال سان هاٿي تي سوار ٿي هليو ويو.

ਜਾਤਹਿ ਪਰਿਯੋ ਭੇਰ ਰਨ ਭਾਰੀ ॥
jaateh pariyo bher ran bhaaree |

جيئن ئي هو روانو ٿيو، ته گهمسان جنگ ڏانهن روانو ٿيو

ਨਾਚੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੫॥
naache soorabeer hankaaree |5|

۽ فخريه جنگجو اٿي کڙا ٿيا. 5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਨ ਸੁਭਟ ਸੰਘਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bhaat bhaat ran subhatt sanghaare kop kar |

(بادشاهه) ناراض ٿي جنگ جي ميدان ۾ ويڙهاڪن کي ماري ڇڏيو.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਥ ਬਾਜ ਬਿਦਾਰੇ ਸਰ ਪ੍ਰਹਰਿ ॥
bhaat bhaat rath baaj bidaare sar prahar |

هن مختلف قسم جا تير مارائي رٿن ۽ گھوڙن کي ناس ڪري ڇڏيو.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕੋ ਸੂਰ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ਕੈ ॥
nirakh judh ko soor pare araraae kai |

جنگ ڏسڻ کان پوءِ سپاهين دانهون ڪيون

ਹੋ ਮੰਦਲ ਤੂਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੬॥
ho mandal toor mridang muchang bajaae kai |6|

۽ ڍول، ترنم ۽ مريدنگ-مچنگ وڄائين. 6.

ਪਠੇ ਪਖਰਿਯਨ ਕੋਪ ਅਧਿਕ ਜਿਯ ਮੈ ਜਗ੍ਯੋ ॥
patthe pakhariyan kop adhik jiy mai jagayo |

گهوڙي سوار دل ۾ وڏي ڪاوڙ سان (جنگ جي ميدان ۾) ويا.

ਸਜੇ ਸੰਜੋਅਨ ਸੈਨ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਉਮਗ੍ਰਯੋ ॥
saje sanjoan sain duhoon dis umagrayo |

ٻنهي طرفن کان هٿياربند فوجون ڊوڙڻ لڳيون.

ਬਜੇ ਜੁਝਊਆ ਨਾਦ ਪਰੇ ਅਰਰਾਇ ਕੈ ॥
baje jujhaooaa naad pare araraae kai |

لڙائي جو آواز آيو ۽ (جنگي جوان) پوري قوت سان اچي بيٺا

ਹੋ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਜੁਝੇ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho ttook ttook hvai jujhe subhatt samuhaae kai |7|

۽ سامهون وڙهندي، ويڙهاڪن جا ٽڪرا ٽڪرا ٿي ويا. 7.

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟਿ ਕਟਿ ਕਟਿ ਕੇ ਭੂ ਪਰੈ ॥
chattapatt subhatt bikatt katt katt ke bhoo parai |

جلد ئي خوفناڪ جنگجو زمين تي اچي ويندا.

ਖੰਡਿ ਖੰਡਿ ਕਿਤੇ ਅਖੰਡਿਯਨ ਖਹਿ ਖਗਨ ਮਰੈ ॥
khandd khandd kite akhanddiyan kheh khagan marai |

ڪيترائي بي مثال جنگجو تلوارن سان ٽڪرائجي ويا.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਨ ਮੋਰੈ ਨੈਕ ਮਨ ॥
ttook ttook hvai gire na morai naik man |

(اهي) ٽڪرا ٽڪرا ٿي پون، پر ذهن (جنگ کان) ذري گهٽ نه موڙيو.

ਹੋ ਪ੍ਰਲੈ ਕਾਲ ਸੋ ਕਿਯੋ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨੁ ॥੮॥
ho pralai kaal so kiyo bidhaatai bahur jan |8|

(اهو ائين لڳي رهيو هو) ڄڻ ودودتا وري ٻوڏ آڻي ڇڏي هجي. 8.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਕੈ ਸਹਿਤ ਰਾਵ ਜੂ ਰਿਸਿ ਭਰੈ ॥
jab raanee kai sahit raav joo ris bharai |

جڏهن راڻيءَ سان گڏ بادشاهه به ڪاوڙ ۾ ڀرجي ويو.

ਦੋਊ ਕੈ ਬਰ ਕਠਿਨ ਕਮਾਨਨ ਕਰ ਧਰੈ ॥
doaoo kai bar katthin kamaanan kar dharai |

پوءِ ٻنهي هٿن ۾ سخت تير ۽ تير کنيا.

ਦਛਿਨ ਬਿਸਿਖ ਦਿਖਾਇ ਬਾਮ ਅਰਿ ਮਾਰਹੀ ॥
dachhin bisikh dikhaae baam ar maarahee |

دشمن کي ڏکڻ طرف ڏسي، عورت تير اڇلايو

ਹੋ ਏਕ ਘਾਇ ਕੈ ਸੰਗ ਚੂਰ ਕਰਿ ਡਾਰਹੀ ॥੯॥
ho ek ghaae kai sang choor kar ddaarahee |9|

۽ دشمن کي هڪ ئي تير سان چيڀاٽي ڇڏيو. 9.

ਜਨੁਕ ਜੇਠ ਕੇ ਮਾਸ ਅਦਿਤ ਅਧ ਦਿਨ ਚੜਿਯੋ ॥
januk jetth ke maas adit adh din charriyo |

(جڏهن ته) سج لهي ويو آهي، جئه مهيني جي منجهند جو.

ਜਨੁਕ ਕਰਾਰਨ ਛੋਰਿ ਨੀਰ ਨਾਯਕ ਹੜਿਯੋ ॥
januk karaaran chhor neer naayak harriyo |

(يا) ڄڻ ته سمنڊ جا ڪنارا ٻوڏ سان ڌوئي ويا آهن.