شري دسم گرنتھ

صفحو - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

اهڙا بڇڙا ڪم به ٿيندا

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

انهن جي اهڙن گناهن جي ڪمن جي ڪري، دنيا ۾ ڪو به ڌرم باقي نه رهندو

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

ماءُ پيءُ پٽن جي خراب رويي سبب (گهر کان ٻاهر) ڀڄندا

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

والدين خوفزده ٿي گهرن ۾ داخل نه ٿيندا.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

ٻانهن (گروءَ کان) ڦري ويندا.

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

شاگرد پنهنجي گرو کان ڦري ويندا ۽ نوڪر بادشاهه کي ڇڏي ويندا

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

عورتون پنهنجن مڙسن کي ڇڏينديون.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

زال، پنهنجي مڙس کي ڇڏي، رب کي به وساريندي.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

نوان نوان ڪم ٿيندا.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

ڪرمن جي نون قسمن جي ڪري، بدمعاشي وڌي ويندي

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

سڄي دنيا گنهگار ٿي ويندي.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

سڄي دنيا گنهگار ٿي ويندي ۽ جيڪو به ماڻهو جو نالو نه وٺندو يا تپسيا ڪندو، سو دنيا ۾ نه رهندو.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

پدماوتي اسٽينزا

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

هر طرف گنهگار نظر ايندا، رب جو ڪو به ڌيان نه هوندو

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

پوءِ به هڪ ٻئي سان وڏي حسد ڪرڻ وارا هوندا، جيڪي ٻين جي زالن وٽ ويندا آهن ۽ گناهن جا ڪم ڪندا آهن، انهن کي ديوتائن ۽ مانيءَ ۾ ڪو به عقيدو نه هوندو.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

پوءِ به گنهگار مذهبي اڳواڻ رهندا

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

ڪو به منهن تي نه ڳالهائيندو، پر پٺتي ٻين کي بدمعاش.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

چڱا ڪم ڪرڻ ۽ قبيلن جي روايتي مذهب کي ڇڏي ڏيڻ کان سواءِ، پوءِ به ماڻهو چڱا ماڻهو سڏبا

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

ماڻهو انهن ماڻهن کي سٺو سمجهندا، جيڪي هر وقت پريشان رهندا آهن، پنهنجي دل ۾ جنسي لذت جي لالچ ڪندا رهندا آهن.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

ماڻهو وڏي لالچ ۽ وابستگي جي اثر هيٺ شيطاني عقيدن جي پيروي ڪندا

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

انھن کي پنھنجي ماءُ پيءُ لاءِ محبت نه رھندي ۽ سندن زالون کين ملامت ڪنديون.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

پرهيزگارن کي بڇڙا ڪم به ڪندي نظر ايندا ۽ پوءِ به چڱا ڪم ڪرڻ پسند ڪندا

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

اُهي سڀ پنهنجي عورتن جي اثر هيٺ هوندا ۽ بي پرواهه رهندا، تنزل ۾ هوندا

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

ان هوندي به بي عقل ماڻهو خراب ڪرمن جي ڪمن کان نه هٽندا

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

اُتي اُتي گھمندا، غير تمدني ڳالھائيندا ۽ بي شرميءَ سان رقص ڪندا.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

ڪلا اسٽينزا

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

هر صبح ڪيترائي گناهه ڪندو،

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

نوان گناهه ڪندا ۽ ٻين جي عيب جي ڳالهه ڪندا، پاڻ پاڪ رهندا

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

دنيا دين جا اصول ڇڏي ڀڄي ويندا.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

مذهبن جا پيروڪار، دنيا کي ڇڏي ڀڄي ويندا ۽ اُتي ئي گناهن جي تبليغ ڪندا رهندا.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

گناهه کنيا ويندا.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

اهي سڀ گھمندا، گناهن جا ڪم ڪندا ۽ تلاوت ۽ عبادت جا عمل دنيا مان ڀڄي ويندا.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

ديوتا، پتر ۽ اگني (ديوتا) کي قبول نه ڪندا.

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

انهن کي ديوتا ۽ ماڻس ۾ ڪو به يقين نه هوندو ۽ ٻين سڀني کي انهن کان گهٽ سمجهندا.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

مدھوبهار اسٽينزا

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

مذهب ڀڄي ويندو.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

ڌرم ڀڄي ويندو ۽ برائي ڪرمن جي تبليغ ٿيندي

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

دنيا ۾ ڪٿي آهي انخ ('آني')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

دنيا ۾ ڪا به شرافت باقي نه رهندي. 97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

روزانو ماڻهن جي مدد ڪريو

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

انارٿ به ڪندو.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

نيڪ ڪمن ڏانهن ڌرم

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

طاقتور ماڻهو هميشه بڇڙا ڪم ڪندا رهندا ۽ ڌرم مال جي ڪمن سان گڏ ڀڄي ويندا.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

نيڪ اخلاق ڇڏڻ سان

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

بڇڙا ڪم ڪندو.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

وڌيڪ هر جڳهه

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

چڱن ڪردارن کي ڇڏي، سڀ خراب اخلاق ۾ سمائجي ويندا ۽ عجيب سرگرميون ڪيترن ئي هنڌن تي ظاهر ٿينديون.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

خواهشن جي پاڙ