شري دسم گرنتھ

صفحو - 564


ਪਾਪ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਠਾਨਿ ॥
paap hirade meh tthaan |

دل ۾ گناهن کي ورتو آهي

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੩੧॥
karat dharam kee haan |131|

راجا ۽ اولياءَ وغيره بڇڙا ڪم ۽ دلين ۾ گناهن سان، ڌرم جي بي عزتي ڪري رهيا آهن.

ਅਤਿ ਕੁਚਾਲ ਅਰੁ ਕ੍ਰੂਰ ॥
at kuchaal ar kraoor |

(ماڻهو) ڏاڍا ظالم ۽ ظالم آهن.

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਕਠੂਰ ॥
at paapisatt katthoor |

سڀ ماڻهو ظالم، بي ڪردار، گنهگار ۽ سخت دل ٿي ويا آهن

ਥਿਰ ਨਹੀ ਰਹਤ ਪਲਾਧ ॥
thir nahee rahat palaadh |

اڌ پل به نه رهي

ਕਰਤ ਅਧਰਮ ਕੀ ਸਾਧਿ ॥੧੩੨॥
karat adharam kee saadh |132|

اُھي اڌ گھڙيءَ لاءِ به قائم نه رھندا آھن ۽ اُدھار جي تمنائن کي پنھنجي من ۾ رکندا آھن. 132.

ਅਤਿ ਪਾਪਿਸਟ ਅਜਾਨ ॥
at paapisatt ajaan |

تمام وڏا گنهگار ۽ بيوقوف آهن

ਕਰਤ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥
karat dharam kee haan |

۽ مذهب کي نقصان پهچائڻ.

ਮਾਨਤ ਜੰਤ੍ਰ ਨ ਤੰਤ੍ਰ ॥
maanat jantr na tantr |

مشينن ۽ سسٽم تي يقين نه رکو

ਜਾਪਤ ਕੋਈ ਨ ਮੰਤ੍ਰ ॥੧੩੩॥
jaapat koee na mantr |133|

اهي ڏاڍا جاهل، گنهگار، ڌرم جي بي عزتي ڪندڙ ۽ منتر، ينتر ۽ تنتر ۾ بي اعتبار آهن.133.

ਜਹ ਤਹ ਬਡਾ ਅਧਰਮ ॥
jah tah baddaa adharam |

جتي لاقانونيت تمام گهڻي وڌي وئي آهي

ਧਰਮ ਭਜਾ ਕਰਿ ਭਰਮ ॥
dharam bhajaa kar bharam |

ادھارم جي وڌڻ سان، ڌرم ڊڄي ويو ۽ ڀڄي ويو

ਨਵ ਨਵ ਕ੍ਰਿਆ ਭਈ ॥
nav nav kriaa bhee |

هڪ نئون نئون عمل ٿي رهيو آهي

ਦੁਰਮਤਿ ਛਾਇ ਰਹੀ ॥੧੩੪॥
duramat chhaae rahee |134|

نيون سرگرميون متعارف ڪرايون ويون ۽ بڇڙو عقل چئن طرفن تي پکڙجي ويو.134.

ਕੁੰਡਰੀਆ ਛੰਦ ॥
kunddareea chhand |

ڪنڊريا اسٽينزا

ਨਏ ਨਏ ਮਾਰਗ ਚਲੇ ਜਗ ਮੋ ਬਢਾ ਅਧਰਮ ॥
ne ne maarag chale jag mo badtaa adharam |

ڪيترائي نوان رستا شروع ڪيا ويا ۽ دنيا ۾ Adharma وڌي ويا

ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਭੈ ਲਗੇ ਜਹ ਜਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ॥
raajaa prajaa sabhai lage jah jah karan kukaram |

بادشاهه ۽ سندس رعيت به بڇڙا ڪم ڪيا

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਜਾ ਰਾਜਾ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
jah tah karan kukaram prajaa raajaa nar naaree |

۽ بادشاهه ۽ سندس رعيت جي اهڙي رويي ۽ مردن ۽ عورتن جي ڪردار جي ڪري

ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰ ਉਡਾ ਪਾਪ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਬਿਥਾਰੀ ॥੧੩੫॥
dharam pankh kar uddaa paap kee kriaa bithaaree |135|

، ڌرم ناس ٿي ويو ۽ گناهن جون سرگرميون وڌي ويون.135.

ਧਰਮ ਲੋਪ ਜਗ ਤੇ ਭਏ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਬਪੁ ਕੀਨ ॥
dharam lop jag te bhe paap pragatt bap keen |

ڌرم دنيا مان غائب ٿي ويو آهي ۽ گناهه پنهنجي شڪل ظاهر ڪئي آهي ('باپو').

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਕ੍ਰਿਆ ਅਧਰਮ ਕੀ ਲੀਨ ॥
aooch neech raajaa prajaa kriaa adharam kee leen |

دنيا مان ڌرم غائب ٿي ويو ۽ گناهه ظاهر ٿيڻ لڳا

ਕ੍ਰਿਆ ਪਾਪ ਕੀ ਲੀਨ ਨਾਰਿ ਨਰ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰਾਜਾ ॥
kriaa paap kee leen naar nar rank ar raajaa |

بادشاھه ۽ سندس رعيت، اعليٰ ۽ پست، سڀني اَڌرم جون سرگرميون اختيار ڪيون

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਬਪੁ ਕੀਨ ਧਰਮ ਧਰਿ ਪੰਖਨ ਭਾਜਾ ॥੧੩੬॥
paap prachur bap keen dharam dhar pankhan bhaajaa |136|

گناهه تمام گهڻو وڌي ويو ۽ ڌرم غائب ٿي ويو.136.

ਪਾਪਾਕ੍ਰਾਤ ਧਰਾ ਭਈ ਪਲ ਨ ਸਕਤਿ ਠਹਰਾਇ ॥
paapaakraat dharaa bhee pal na sakat tthaharaae |

زمين گناهن سان ڀريل آهي ۽ هڪ لمحي لاءِ به مستحڪم نه آهي.