شري دسم گرنتھ

صفحو - 144


ਕਿਧੌ ਰਾਗਮਾਲਾ ਰਚੀ ਰੰਗ ਰੂਪੰ ॥
kidhau raagamaalaa rachee rang roopan |

ائين محسوس ٿي رهيو هو ڄڻ موسيقيءَ جي ڍنگ جو ڪوئي رنگ ۽ روپ پيش ڪري رهيو هو

ਕਿਧੌ ਇਸਤ੍ਰਿ ਰਾਜਾ ਰਚੀ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
kidhau isatr raajaa rachee bhoop bhoopan |

يا رب، بادشاهن جي بادشاهه، هن کي خوبصورت عورتن جي بادشاهي بڻائي ڇڏيو هو

ਕਿਧੌ ਨਾਗ ਕੰਨਿਆ ਕਿਧੌ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥
kidhau naag kaniaa kidhau baasavee hai |

يا هوءَ هڪ ناگا يا باسوي جي ڌيءَ هئي، جيڪا شيشناگ جي زال هئي

ਕਿਧੌ ਸੰਖਨੀ ਚਿਤ੍ਰਨੀ ਪਦਮਨੀ ਹੈ ॥੨੩॥੧੯੧॥
kidhau sankhanee chitranee padamanee hai |23|191|

يا هوءَ سنخاني، چتراني يا پدمني (9 قسمن جون عورتون) جو دلڪش نمونو هئي.23.191.

ਲਸੈ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
lasai chitr roopan bachitran apaaran |

سندس شاندار ۽ لامحدود حسن مصوري وانگر چمڪندو هو.

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੋਬਨਾਰੰ ॥
mahaa roopavantee mahaa jobanaaran |

هوءَ تمام سهڻي ۽ جوان هئي.

ਮਹਾ ਗਿਆਨਵੰਤੀ ਸੁ ਬਿਗਿਆਨ ਕਰਮੰ ॥
mahaa giaanavantee su bigiaan karaman |

هوءَ تمام گهڻي ڄاڻ رکندڙ ۽ سائنسي ڪمن ۾ ماهر هئي.

ਪੜੇ ਕੰਠਿ ਬਿਦਿਆ ਸੁ ਬਿਦਿਆਦਿ ਧਰਮੰ ॥੨੪॥੧੯੨॥
parre kantth bidiaa su bidiaad dharaman |24|192|

هوءَ سڀ سکيا پنهنجي آڱرين جي پڇاڙيءَ ۾ حاصل ڪري چڪي هئي ۽ اهڙيءَ ريت نظم و ضبط ۾ ماهر هئي. 24.192.

ਲਖੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆਨ ਤੇ ਰੂਪਵੰਤੀ ॥
lakhee raaj kaniaan te roopavantee |

بادشاھه ھن کي باھ جي روشنيءَ کان بھتر سمجھيو.

ਲਸੈ ਜੋਤ ਜ੍ਵਾਲਾ ਅਪਾਰੰ ਅਨੰਤੀ ॥
lasai jot jvaalaa apaaran anantee |

هن جي چهري جي روشني باهه جي روشنيءَ کان تمام گهڻي چمڪندي هئي.

ਲਖ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਜਨਮੇਜਏ ਆਪ ਰਾਜੰ ॥
lakhayo taeh janameje aap raajan |

راجا جانميجا پاڻ هن کي ائين سمجهندو هو،

ਕਰੇ ਪਰਮ ਭੋਗੰ ਦੀਏ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥੨੫॥੧੯੩॥
kare param bhogan dee sarab saajan |25|193|

تنهن ڪري هن جوش سان هن سان ميلاپ ڪيو ۽ هن کي سڄو شاهي سامان ڏنو.25.193.

ਬਢਿਓ ਨੇਹੁ ਤਾ ਸੋ ਤਜੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆ ॥
badtio nehu taa so tajee raaj kaniaa |

بادشاهه کي هن سان ڏاڍي محبت هئي، هن بادشاهه جي ڌيئرن (راڻين) کي ڇڏي ڏنو.

ਹੁਤੀ ਸਿਸਟ ਕੀ ਦਿਸਟ ਮਹਿ ਪੁਸਟ ਧੰਨਿਆ ॥
hutee sisatt kee disatt meh pusatt dhaniaa |

جيڪي دنيا جي نظر ۾ نامور ۽ خوش نصيب سمجهيا ويندا هئا.

ਭਇਓ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
bheio ek putran mahaa sasatr dhaaree |

کيس هڪ پٽ ڄائو، جيڪو وڏو هٿيارن وارو هو

ਦਸੰ ਚਾਰ ਚਉਦਾਹ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੬॥੧੯੪॥
dasan chaar chaudaah bidiaa bichaaree |26|194|

چوڏهن علمن ۾ ماهر ٿي ويو.26.194.

ਧਰਿਓ ਅਸਮੇਧੰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
dhario asamedhan pritham putr naaman |

بادشاهه پنهنجي پهرئين پٽ جو نالو اسميد رکيو.

ਭਇਓ ਅਸਮੇਧਾਨ ਦੂਜੋ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
bheio asamedhaan doojo pradhaanan |

۽ پنهنجي ٻئي پٽ جو نالو اسميدان رکيو.

ਅਜੈ ਸਿੰਘ ਰਾਖ੍ਯੋ ਰਜੀ ਪੁਤ੍ਰ ਸੂਰੰ ॥
ajai singh raakhayo rajee putr sooran |

نوڪراڻيءَ جي پٽ جو نالو اجائي سنگھ هو.

ਮਹਾ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜਸ ਪੂਰੰ ॥੨੭॥੧੯੫॥
mahaa jang jodhaa mahaa jas pooran |27|195|

جيڪو وڏو هيرو، عظيم جنگجو ۽ وڏو نامور هو.27.195.

ਭਇਓ ਤਨ ਦੁਰੁਸਤੰ ਬਲਿਸਟੰ ਮਹਾਨੰ ॥
bheio tan durusatan balisattan mahaanan |

هو هڪ صحتمند جسم ۽ وڏي طاقت وارو ماڻهو هو.

ਮਹਾਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
mahaajang jodhaa su sasatran pradhaanan |

هو جنگ جي ميدان ۾ وڏو جنگجو ۽ جنگ ۾ ماهر هو.

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
hanai dusatt pusattan mahaa sasatr dhaaran |

هن پنهنجي تيز ترين هٿيارن سان مشهور ظالمن کي قتل ڪيو.

ਬਡੇ ਸਤ੍ਰ ਜੀਤੇ ਜਿਵੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥੨੮॥੧੯੬॥
badde satr jeete jive raavanaaran |28|196|

28.196.28.196.28.196. رنانا جي قاتل لارڊ رام وانگر ڪيترن ئي دشمنن کي فتح ڪيو.

ਚੜਿਓ ਏਕ ਦਿਵਸੰ ਅਖੇਟੰ ਨਰੇਸੰ ॥
charrio ek divasan akhettan naresan |

هڪ ڏينهن راجا جنميجا شڪار تي ويو.

ਲਖੇ ਮ੍ਰਿਗ ਧਾਯੋ ਗਯੋ ਅਉਰ ਦੇਸੰ ॥
lakhe mrig dhaayo gayo aaur desan |

هڪ هرڻ کي ڏسي، هن جو تعاقب ڪيو ۽ ٻئي ملڪ ڏانهن هليو ويو.

ਸ੍ਰਮਿਓ ਪਰਮ ਬਾਟੰ ਤਕਿਯੋ ਏਕ ਤਾਲੰ ॥
sramio param baattan takiyo ek taalan |

ڊگھي ۽ مشڪل سفر کان پوءِ، بادشاھه جڏھن ھڪ ٽانڪي ڏٺو، تڏھن ٿڪجي پيو.

ਤਹਾ ਦਉਰ ਕੈ ਪੀਨ ਪਾਨੰ ਉਤਾਲੰ ॥੨੯॥੧੯੭॥
tahaa daur kai peen paanan utaalan |29|197|

هو تڪڙو تڪڙو پاڻي پيئڻ لاءِ اتي پهتو.

ਕਰਿਓ ਰਾਜ ਸੈਨੰ ਕਢਿਓ ਬਾਰ ਬਾਜੰ ॥
kario raaj sainan kadtio baar baajan |

پوءِ بادشاهه سمهي پيو. (تقدير) هڪ گهوڙي کي پاڻيءَ مان ڪڍي ڇڏيو.

ਤਕੀ ਬਾਜਨੀ ਰੂਪ ਰਾਜੰ ਸਮਾਜੰ ॥
takee baajanee roop raajan samaajan |

هن خوبصورت شاهي گهوڙي کي ڏٺو.

ਲਗ੍ਯੋ ਆਨ ਤਾ ਕੋ ਰਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਭੰ ॥
lagayo aan taa ko rahayo taeh garabhan |

هن هن سان هم آهنگي ڪئي ۽ کيس حامله بڻائي ڇڏيو.

ਭਇਓ ਸਿਯਾਮ ਕਰਣੰ ਸੁ ਬਾਜੀ ਅਦਰਬੰ ॥੩੦॥੧੯੮॥
bheio siyaam karanan su baajee adaraban |30|198|

هن مان ڪاري ڪنن جو هڪ انمول گهوڙو پيدا ٿيو.30.198.

ਕਰਿਯੋ ਬਾਜ ਮੇਧੰ ਬਡੋ ਜਗ ਰਾਜਾ ॥
kariyo baaj medhan baddo jag raajaa |

راجا جنميجا پنهنجي عظيم گهوڙي جي قرباني شروع ڪئي.

ਜਿਣੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
jine sarab bhoopan sare sarab kaajaa |

هن سڀني بادشاهن کي فتح ڪيو ۽ هن جا سڀئي ڪم درست ڪيا ويا.

ਗਡ੍ਰਯੋ ਜਗ ਥੰਭੰ ਕਰਿਯੋ ਹੋਮ ਕੁੰਡੰ ॥
gaddrayo jag thanbhan kariyo hom kunddan |

قربانيءَ جي جاءِ جا ڪالم ٺھيل ھئا ۽ قربانيءَ جي جاءِ ٺاھي وئي ھئي.

ਭਲੀ ਭਾਤ ਪੋਖੇ ਬਲੀ ਬਿਪ੍ਰ ਝੁੰਡੰ ॥੩੧॥੧੯੯॥
bhalee bhaat pokhe balee bipr jhunddan |31|199|

هن برهمڻن جي گڏجاڻيءَ کي چڱيءَ طرح راضي ڪري خيرات ۾ دولت ڏني. 31.199.

ਦਏ ਕੋਟ ਦਾਨੰ ਪਕੇ ਪਰਮ ਪਾਕੰ ॥
de kott daanan pake param paakan |

ميلن جا تحفا خيرات ۾ ڏنا ويا ۽ پاڪ طعام پيش ڪيا ويا.

ਕਲੂ ਮਧਿ ਕੀਨੋ ਬਡੋ ਧਰਮ ਸਾਕੰ ॥
kaloo madh keeno baddo dharam saakan |

راجا ڪليگ ۾ ڌرم جو هڪ عظيم واقعو انجام ڏنو.

ਲਗੀ ਦੇਖਨੇ ਆਪ ਜਿਉ ਰਾਜ ਬਾਲਾ ॥
lagee dekhane aap jiau raaj baalaa |

جيئن راڻي اهو سڀ ڪجهه اسڪين ڪرڻ شروع ڪيو،

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੁਆਲ ਆਲਾ ॥੩੨॥੨੦੦॥
mahaa roopavantee mahaa juaal aalaa |32|200|

هوءَ تمام سهڻي ۽ اعليٰ شان جو گهر آهي.32.200.

ਉਡ੍ਯੋ ਪਉਨ ਕੇ ਬੇਗ ਸਿਯੋ ਅਗ੍ਰ ਪਤ੍ਰੰ ॥
auddayo paun ke beg siyo agr patran |

راڻي جو اڳيون ڪپڙو هوا جي تيز هوا سان اڏامي ويو.

ਹਸੇ ਦੇਖ ਨਗਨੰ ਤ੍ਰੀਯੰ ਬਿਪ੍ਰ ਛਤ੍ਰੰ ॥
hase dekh naganan treeyan bipr chhatran |

برهمڻ ۽ ڪشتري (مجلس ۾) راڻي جي ننگي حالت ڏسي کلڻ لڳا.

ਭਇਓ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਗਹੇ ਬਿਪ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
bheio kop raajaa gahe bipr saraban |

بادشاهه ڏاڍي ڪاوڙ ۾ سڀني برهمڻن کي پڪڙي ورتو.

ਦਹੇ ਖੀਰ ਖੰਡੰ ਬਡੇ ਪਰਮ ਗਰਬੰ ॥੩੩॥੨੦੧॥
dahe kheer khanddan badde param garaban |33|201|

تمام وڏا وڏا وڏا پنڊت کير ۽ کنڊ جي گرم ملاوٽ سان ساڙيا ويا.33.201.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਾਧਿ ਕੈ ਸਰਬ ਮੂੰਡੇ ਮੁੰਡਾਏ ॥
pritham baadh kai sarab moondde munddaae |

سڀ کان پهريان سڀني برهمڻن کي پابند ڪيو ويو ۽ انهن جا مٿا ڇنڊيا ويا.

ਪੁਨਰ ਏਡੂਆ ਸੀਸ ਤਾ ਕੇ ਟਿਕਾਏ ॥
punar eddooaa sees taa ke ttikaae |

پوءِ پيڊ سندن مٿي تي رکيا ويا.

ਪੁਨਰ ਤਪਤ ਕੈ ਖੀਰ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰਿਓ ॥
punar tapat kai kheer ke madh ddaario |

ان کان پوءِ اُبلندڙ کير وجھيو ويو (پيرن اندر).

ਇਮੰ ਸਰਬ ਬਿਪ੍ਰਾਨ ਕਉ ਜਾਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥੩੪॥੨੦੨॥
eiman sarab bipraan kau jaar maario |34|202|

۽ اهڙيءَ طرح سڀني برهمڻن کي ساڙي ماريو ويو.34.202.