শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 144


ਕਿਧੌ ਰਾਗਮਾਲਾ ਰਚੀ ਰੰਗ ਰੂਪੰ ॥
kidhau raagamaalaa rachee rang roopan |

মনে হচ্ছিল যেন বাদ্যযন্ত্রের পুষ্পস্তবক নিজেকে রঙ ও রূপে উপস্থাপন করছে

ਕਿਧੌ ਇਸਤ੍ਰਿ ਰਾਜਾ ਰਚੀ ਭੂਪ ਭੂਪੰ ॥
kidhau isatr raajaa rachee bhoop bhoopan |

অথবা প্রভু, রাজাদের রাজা, তাকে সুন্দরী নারীদের সার্বভৌম হিসাবে সৃষ্টি করেছেন

ਕਿਧੌ ਨਾਗ ਕੰਨਿਆ ਕਿਧੌ ਬਾਸਵੀ ਹੈ ॥
kidhau naag kaniaa kidhau baasavee hai |

অথবা তিনি ছিলেন একজন নাগা বা বাসভের কন্যা, শেশনাগের স্ত্রী

ਕਿਧੌ ਸੰਖਨੀ ਚਿਤ੍ਰਨੀ ਪਦਮਨੀ ਹੈ ॥੨੩॥੧੯੧॥
kidhau sankhanee chitranee padamanee hai |23|191|

অথবা তিনি ছিলেন শঙ্খনী, চিত্রাণী বা পদ্মিনীর (9 ধরনের নারী) মনোমুগ্ধকর প্রতিরূপ।23.191।

ਲਸੈ ਚਿਤ੍ਰ ਰੂਪੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰ ਅਪਾਰੰ ॥
lasai chitr roopan bachitran apaaran |

তার বিস্ময়কর এবং অসীম সৌন্দর্য একটি পেইন্টিং মত চকচকে.

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੋਬਨਾਰੰ ॥
mahaa roopavantee mahaa jobanaaran |

তিনি সবচেয়ে মার্জিত এবং সবচেয়ে তরুণ ছিল.

ਮਹਾ ਗਿਆਨਵੰਤੀ ਸੁ ਬਿਗਿਆਨ ਕਰਮੰ ॥
mahaa giaanavantee su bigiaan karaman |

তিনি সবচেয়ে জ্ঞানী এবং বৈজ্ঞানিক কাজে পারদর্শী ছিলেন।

ਪੜੇ ਕੰਠਿ ਬਿਦਿਆ ਸੁ ਬਿਦਿਆਦਿ ਧਰਮੰ ॥੨੪॥੧੯੨॥
parre kantth bidiaa su bidiaad dharaman |24|192|

তিনি তার আঙ্গুলের প্রান্তে সব শিখেছিলেন এবং এইভাবে শৃঙ্খলায় পারদর্শী ছিলেন।24.192।

ਲਖੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆਨ ਤੇ ਰੂਪਵੰਤੀ ॥
lakhee raaj kaniaan te roopavantee |

রাজা তাকে আগুনের আলোর চেয়েও বেশি বিজয়ী মনে করেছিলেন।

ਲਸੈ ਜੋਤ ਜ੍ਵਾਲਾ ਅਪਾਰੰ ਅਨੰਤੀ ॥
lasai jot jvaalaa apaaran anantee |

তার মুখের জ্যোতি আগুনের আলোর চেয়েও অনেক বেশি উজ্জ্বল হয়ে উঠল।

ਲਖ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਜਨਮੇਜਏ ਆਪ ਰਾਜੰ ॥
lakhayo taeh janameje aap raajan |

রাজা জনমেজা নিজেও তাকে এভাবেই ভাবতেন,

ਕਰੇ ਪਰਮ ਭੋਗੰ ਦੀਏ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥੨੫॥੧੯੩॥
kare param bhogan dee sarab saajan |25|193|

তাই তিনি তার সাথে প্রবলভাবে মিলন করলেন এবং তাকে সমস্ত রাজকীয় জিনিসপত্র দিলেন।25.193.

ਬਢਿਓ ਨੇਹੁ ਤਾ ਸੋ ਤਜੀ ਰਾਜ ਕੰਨਿਆ ॥
badtio nehu taa so tajee raaj kaniaa |

রাজা তার প্রতি প্রচন্ড প্রেমে পড়েছিলেন তিনি রাজার কন্যাদের (রাণী) ত্যাগ করেছিলেন।

ਹੁਤੀ ਸਿਸਟ ਕੀ ਦਿਸਟ ਮਹਿ ਪੁਸਟ ਧੰਨਿਆ ॥
hutee sisatt kee disatt meh pusatt dhaniaa |

যারা বিশ্বের দৃষ্টিতে বিশিষ্ট ও সৌভাগ্যবান বলে বিবেচিত হত।

ਭਇਓ ਏਕ ਪੁਤ੍ਰੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
bheio ek putran mahaa sasatr dhaaree |

একটি পুত্র, একটি মহান অস্ত্র ধারক তার জন্ম হয়

ਦਸੰ ਚਾਰ ਚਉਦਾਹ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੬॥੧੯੪॥
dasan chaar chaudaah bidiaa bichaaree |26|194|

তিনি চৌদ্দটি শিক্ষায় পারদর্শী হয়ে ওঠেন।26.194.

ਧਰਿਓ ਅਸਮੇਧੰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪੁਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
dhario asamedhan pritham putr naaman |

রাজা তার প্রথম পুত্রের নাম রাখলেন আসমেধ,

ਭਇਓ ਅਸਮੇਧਾਨ ਦੂਜੋ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
bheio asamedhaan doojo pradhaanan |

এবং তার দ্বিতীয় ছেলের নাম রাখেন আসমেধন।

ਅਜੈ ਸਿੰਘ ਰਾਖ੍ਯੋ ਰਜੀ ਪੁਤ੍ਰ ਸੂਰੰ ॥
ajai singh raakhayo rajee putr sooran |

দাসীর ছেলের নাম ছিল অজয় সিং,

ਮਹਾ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜਸ ਪੂਰੰ ॥੨੭॥੧੯੫॥
mahaa jang jodhaa mahaa jas pooran |27|195|

যিনি একজন মহান বীর, একজন মহান যোদ্ধা এবং অত্যন্ত বিখ্যাত ছিলেন।27.195.

ਭਇਓ ਤਨ ਦੁਰੁਸਤੰ ਬਲਿਸਟੰ ਮਹਾਨੰ ॥
bheio tan durusatan balisattan mahaanan |

তিনি ছিলেন সুস্থ শরীর ও প্রবল শক্তির অধিকারী।

ਮਹਾਜੰਗ ਜੋਧਾ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰੰ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
mahaajang jodhaa su sasatran pradhaanan |

তিনি যুদ্ধক্ষেত্রে একজন মহান যোদ্ধা এবং যুদ্ধবিদ্যায় পারদর্শী ছিলেন।

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਪੁਸਟੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
hanai dusatt pusattan mahaa sasatr dhaaran |

তিনি তার ধারালো অস্ত্র দিয়ে বিশিষ্ট অত্যাচারীদের হত্যা করেছিলেন।

ਬਡੇ ਸਤ੍ਰ ਜੀਤੇ ਜਿਵੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥੨੮॥੧੯੬॥
badde satr jeete jive raavanaaran |28|196|

তিনি রানার হত্যাকারী ভগবান রামের মতো অনেক শত্রুকে জয় করেছিলেন।28.196.

ਚੜਿਓ ਏਕ ਦਿਵਸੰ ਅਖੇਟੰ ਨਰੇਸੰ ॥
charrio ek divasan akhettan naresan |

একদিন রাজা জনমেজা শিকারে গেলেন।

ਲਖੇ ਮ੍ਰਿਗ ਧਾਯੋ ਗਯੋ ਅਉਰ ਦੇਸੰ ॥
lakhe mrig dhaayo gayo aaur desan |

একটি হরিণ দেখে তাকে তাড়া করে অন্য দেশে চলে গেল।

ਸ੍ਰਮਿਓ ਪਰਮ ਬਾਟੰ ਤਕਿਯੋ ਏਕ ਤਾਲੰ ॥
sramio param baattan takiyo ek taalan |

দীর্ঘ এবং কঠিন ভ্রমণের পর, রাজা একটি ট্যাঙ্ক দেখে ক্লান্ত হয়ে পড়েন,

ਤਹਾ ਦਉਰ ਕੈ ਪੀਨ ਪਾਨੰ ਉਤਾਲੰ ॥੨੯॥੧੯੭॥
tahaa daur kai peen paanan utaalan |29|197|

তিনি জল পান করতে দ্রুত সেখানে ছুটে গেলেন।29.197.

ਕਰਿਓ ਰਾਜ ਸੈਨੰ ਕਢਿਓ ਬਾਰ ਬਾਜੰ ॥
kario raaj sainan kadtio baar baajan |

তারপর রাজা ঘুমাতে গেলেন। (নিয়তি) একটি ঘোড়া জল থেকে বেরিয়ে এসেছে।

ਤਕੀ ਬਾਜਨੀ ਰੂਪ ਰਾਜੰ ਸਮਾਜੰ ॥
takee baajanee roop raajan samaajan |

তিনি সুন্দর রাজকীয় ঘোড়া দেখেছেন।

ਲਗ੍ਯੋ ਆਨ ਤਾ ਕੋ ਰਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਭੰ ॥
lagayo aan taa ko rahayo taeh garabhan |

সে তার সাথে সঙ্গম করে তাকে গর্ভবতী করে।

ਭਇਓ ਸਿਯਾਮ ਕਰਣੰ ਸੁ ਬਾਜੀ ਅਦਰਬੰ ॥੩੦॥੧੯੮॥
bheio siyaam karanan su baajee adaraban |30|198|

তার থেকে কালো কানের একটি অমূল্য ঘোড়া জন্ম নেয়।30.198.

ਕਰਿਯੋ ਬਾਜ ਮੇਧੰ ਬਡੋ ਜਗ ਰਾਜਾ ॥
kariyo baaj medhan baddo jag raajaa |

রাজা জনমেজা তার মহান অশ্ব-বলি শুরু করলেন।

ਜਿਣੇ ਸਰਬ ਭੂਪੰ ਸਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
jine sarab bhoopan sare sarab kaajaa |

তিনি সমস্ত রাজাকে জয় করেছিলেন এবং তাঁর সমস্ত কাজ ঠিক করা হয়েছিল।

ਗਡ੍ਰਯੋ ਜਗ ਥੰਭੰ ਕਰਿਯੋ ਹੋਮ ਕੁੰਡੰ ॥
gaddrayo jag thanbhan kariyo hom kunddan |

বলির স্থানের স্তম্ভগুলি স্থির করা হয়েছিল এবং বলিদানের বেদি নির্মাণ করা হয়েছিল।

ਭਲੀ ਭਾਤ ਪੋਖੇ ਬਲੀ ਬਿਪ੍ਰ ਝੁੰਡੰ ॥੩੧॥੧੯੯॥
bhalee bhaat pokhe balee bipr jhunddan |31|199|

তিনি ব্রাহ্মণদের দান করে ধন-সম্পদের সুন্দরভাবে সন্তুষ্ট করেছিলেন।31.199।

ਦਏ ਕੋਟ ਦਾਨੰ ਪਕੇ ਪਰਮ ਪਾਕੰ ॥
de kott daanan pake param paakan |

দাতব্য হিসাবে মিলিন উপহার দেওয়া হয়েছিল এবং বিশুদ্ধ খাবার পরিবেশন করা হয়েছিল।

ਕਲੂ ਮਧਿ ਕੀਨੋ ਬਡੋ ਧਰਮ ਸਾਕੰ ॥
kaloo madh keeno baddo dharam saakan |

রাজা কলিযুগে ধর্মের মহৎ অনুষ্ঠান করেছিলেন।

ਲਗੀ ਦੇਖਨੇ ਆਪ ਜਿਉ ਰਾਜ ਬਾਲਾ ॥
lagee dekhane aap jiau raaj baalaa |

রানী যখন এই সব স্ক্যান করতে শুরু করলেন,

ਮਹਾ ਰੂਪਵੰਤੀ ਮਹਾ ਜੁਆਲ ਆਲਾ ॥੩੨॥੨੦੦॥
mahaa roopavantee mahaa juaal aalaa |32|200|

তিনি সবচেয়ে সুন্দর এবং সর্বোচ্চ মহিমার আবাস।32.200.

ਉਡ੍ਯੋ ਪਉਨ ਕੇ ਬੇਗ ਸਿਯੋ ਅਗ੍ਰ ਪਤ੍ਰੰ ॥
auddayo paun ke beg siyo agr patran |

দমকা হাওয়ায় রানীর সামনের পোশাক উড়ে গেল।

ਹਸੇ ਦੇਖ ਨਗਨੰ ਤ੍ਰੀਯੰ ਬਿਪ੍ਰ ਛਤ੍ਰੰ ॥
hase dekh naganan treeyan bipr chhatran |

ব্রাহ্মণ ও ক্ষত্রিয়রা (সভায়) রাণীর নগ্নতা দেখে হেসে উঠল।

ਭਇਓ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਗਹੇ ਬਿਪ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
bheio kop raajaa gahe bipr saraban |

রাজা প্রচণ্ড ক্রোধে সমস্ত ব্রাহ্মণদের ধরে ফেললেন।

ਦਹੇ ਖੀਰ ਖੰਡੰ ਬਡੇ ਪਰਮ ਗਰਬੰ ॥੩੩॥੨੦੧॥
dahe kheer khanddan badde param garaban |33|201|

সমস্ত অত্যন্ত গর্বিত মহান পণ্ডিতদের দুধ এবং চিনির গরম মিশ্রণে পুড়িয়ে ফেলা হয়েছিল।33.201.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਾਧਿ ਕੈ ਸਰਬ ਮੂੰਡੇ ਮੁੰਡਾਏ ॥
pritham baadh kai sarab moondde munddaae |

প্রথমে সকল ব্রাহ্মণকে বেঁধে মাথা ন্যাড়া করা হয়।

ਪੁਨਰ ਏਡੂਆ ਸੀਸ ਤਾ ਕੇ ਟਿਕਾਏ ॥
punar eddooaa sees taa ke ttikaae |

তারপর প্যাডগুলি তাদের মাথার উপরে স্থাপন করা হয়েছিল।

ਪੁਨਰ ਤਪਤ ਕੈ ਖੀਰ ਕੇ ਮਧਿ ਡਾਰਿਓ ॥
punar tapat kai kheer ke madh ddaario |

তারপর ফুটন্ত দুধ (প্যাডের মধ্যে) ঢেলে দেওয়া হয়।

ਇਮੰ ਸਰਬ ਬਿਪ੍ਰਾਨ ਕਉ ਜਾਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥੩੪॥੨੦੨॥
eiman sarab bipraan kau jaar maario |34|202|

এবং এইভাবে সমস্ত ব্রাহ্মণকে পুড়িয়ে হত্যা করা হয়েছিল।34.202।