শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1019


ਹੋ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਦੇਵ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੬੬॥
ho dev adevan dev rahe urajhaae kai |66|

(যুদ্ধ দেখে) দেবতা ও দৈত্যরা বিভ্রান্ত হলেন। 66.

ਰੁਦ੍ਰ ਕ੍ਰੁਧ ਅਤਿ ਭਯੋ ਤਪਤ ਤਪ ਛੋਰਿਯੋ ॥
rudr krudh at bhayo tapat tap chhoriyo |

রুদ্র খুব রেগে গিয়ে জ্বলন্ত তাপ ছেড়ে দিল।

ਸੀਤ ਤਾਪ ਤਜਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਕਤ੍ਰ ਤਿਹ ਮੋਰਿਯੋ ॥
seet taap taj krisan bakatr tih moriyo |

কৃষ্ণ শীতল উত্তাপ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন।

ਐਸ ਗੌਰਿ ਸੌ ਗਾਹ ਗਗਨ ਸਰ ਲਾਇ ਕੈ ॥
aais gauar sau gaah gagan sar laae kai |

এইভাবে শিবের সঙ্গে আকাশে তীরের যুদ্ধ সাবধানে করা হয়েছিল

ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ਖੇਤ ਛਿਨਾਇ ਕੈ ॥੬੭॥
ho tumal judh kar leeno khet chhinaae kai |67|

এবং গর্বিত যুদ্ধ করে ময়দানে জয়ী হন। 67।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜੀਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਨਿਜੁ ਪੌਤ੍ਰ ਕੀ ਕੀਨੀ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ॥
jeet satru nij pauatr kee keenee band khalaas |

শত্রুকে পরাজিত করে নাতিকে মুক্তি দেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਹਰਖੇ ਸੁਨਿ ਸੁਰਿ ਬ੍ਯਾਸ ॥੬੮॥
bhaat bhaat baajan baje harakhe sun sur bayaas |68|

ভান্ত বাজে, যা শুনে দেবতা ও ব্যাস (ঋষিদের মতো) খুশি হলেন। 68.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਆਨਰੁਧ ਕੌ ਊਖਾ ਦਈ ਬਿਵਾਹਿ ਕੈ ॥
aanarudh kau aookhaa dee bivaeh kai |

অনুরুদ্ধ উখাকে বিয়ে করেন।

ਗਾੜੇ ਗੜਵਾਰਨ ਗੜ ਗਜਿਯਨ ਗਾਹਿ ਕੈ ॥
gaarre garravaaran garr gajiyan gaeh kai |

(এসবই সম্ভব হয়েছিল) শক্তিশালী দুর্গার (যোদ্ধা) এবং হাতিদের ভালোভাবে পিটিয়ে।

ਹਠੇ ਹਠੀਲਨ ਜੀਤਿ ਚਲੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
hatthe hattheelan jeet chale sukh paae kai |

একগুঁয়ে যোদ্ধারা একগুঁয়েদের পরাজিত করে আনন্দে চলে গেল।

ਹੋ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ਬਨ੍ਯੋ ਰਨ ਆਇ ਕੈ ॥੬੯॥
ho dant bakatr ke sang banayo ran aae kai |69|

আর তখনই শুরু হয় দান্ত বক্তার সাথে যুদ্ধ। 69.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਉਤੈ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰਾ ਇਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੂਰੋ ॥
autai dant bakatraa ite krisan sooro |

আছে দন্ত বর্ম আর এখানে কৃষ্ণ যোদ্ধা।

ਹਟੈ ਨ ਹਠੀਲੋ ਮਹਾ ਜੁਧ ਪੂਰੋ ॥
hattai na hattheelo mahaa judh pooro |

একগুঁয়েরা নড়ে না, (দুজনেই) যুদ্ধে দক্ষ।

ਲਏ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਮਹਾਬੀਰ ਰਾਜੈ ॥
le sool saithee mahaabeer raajai |

মহাবীর (তাঁর হাতে) শূল ও সাঁইথী দিয়ে নিজেকে সাজিয়েছেন।

ਲਖੇ ਦਿਤ੍ਰਯ ਅਦਿਤ੍ਰਯ ਕੋ ਦ੍ਰਪੁ ਭਾਜੈ ॥੭੦॥
lakhe ditray aditray ko drap bhaajai |70|

তাদের দেখে দেবতা (আদিত্য) ও অসুরদের (দিত্য) অহংকার দূর হয়।70।

ਤਬੈ ਛਾਡਿ ਕੈ ਚਕ੍ਰ ਦੀਨੋ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
tabai chhaadd kai chakr deeno kanrahaaee |

অতঃপর শ্রীকৃষ্ণ চক্র অবমুক্ত করলেন।

ਬਹੀ ਦੈਤ ਕੀ ਨਾਰਿ ਮੈ ਧਾਰਿ ਜਾਈ ॥
bahee dait kee naar mai dhaar jaaee |

তার ব্লেড দৈত্যের ঘাড়ে আঘাত করে।

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਕੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਕੋਪਿ ਕੂਟਿਯੋ ॥
giriyo jhoom kai bhoom mai kop koottiyo |

রাগে বিটরুট খেয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়েন।

ਮਨੋ ਮੇਰੁ ਕੋ ਸਾਤਵੋ ਸ੍ਰਿੰਗ ਟੂਟਿਯੋ ॥੭੧॥
mano mer ko saatavo sring ttoottiyo |71|

(মনে হচ্ছিল) যেন সুমের পর্বতের সপ্তম শিখর পতিত হয়েছে। 71.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਹਨਿ ਅਰਿ ਦ੍ਵਾਰਾਵਤੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥
han ar dvaaraavatee sidhaare |

(শ্রীকৃষ্ণ) শত্রুকে বধ করে দ্বারিকাতে গেলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bhaat bhaat ke baje nagaare |

ভান্ত ভান্ত নাগরে ঘন্টা।

ਪਠੇ ਤਰੁਨਿ ਪਖਰਿਯਾ ਹਰਖੇ ॥
patthe tarun pakhariyaa harakhe |

অপছরা ('তরুণী') সানন্দে তাদের জন্য (স্বর্গে প্রবেশের জন্য) ঘোড়া পাঠিয়েছিল।

ਸੁਰ ਸਭ ਪੁਹਪ ਗਗਨ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥੭੨॥
sur sabh puhap gagan te barakhe |72|

এবং সমস্ত দেবতা আকাশ থেকে ফুল পাঠালেন। 72।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਬਾਹੂ ਛੈ ਬਾਨਾਸ੍ਰ ਕਰਿ ਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰਹਿ ਘਾਇ ॥
baahoo chhai baanaasr kar dant bakatreh ghaae |

বানাসুরের বাহু ছিন্ন করে দাঁতের বর্মকে পাতলা করে ওড়না দিয়ে মেরে ফেলা

ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਸੋਦਰਿ ਜੀਤਿ ਸਿਵ ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਜਦੁਰਾਇ ॥੭੩॥
haree krisodar jeet siv dhanay dhanay jaduraae |73|

(উখার প্রতি) ধন্য শ্রীকৃষ্ণ যিনি হরিণ ও শিবকে জয় করেন। 73.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਿਆਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੨॥੨੮੭੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau biaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |142|2872|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ১৪২তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 142.2872। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਰਾਜ ਮਤੀ ਰਾਨੀ ਰਹੈ ਉਤਰ ਦੇਸ ਅਪਾਰ ॥
raaj matee raanee rahai utar des apaar |

উত্তরের দেশে, অপার (সৌন্দর্য) এক রাজকীয় রাণী বাস করতেন।

ਗੜਿ ਬਿਧਨੈ ਤਾ ਸੀ ਬਧੂ ਔਰ ਨ ਸਕਿਯੋ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥
garr bidhanai taa see badhoo aauar na sakiyo savaar |1|

তাকে বানানোর পর বিধাতা তার মতো আর একজন নারীকে বানাতে পারেনি। 1.

ਬਿਭ੍ਰਮ ਦੇਵ ਬਡੋ ਬਲੀ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਨਰੇਸ ॥
bibhram dev baddo balee taa ko rahai nares |

সে দেশের রাজা ছিলেন বিভ্রম দেব যিনি অত্যন্ত শক্তিশালী ছিলেন।

ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਲਗ ਮਨਿਯਤ ਚਾਰੋ ਦੇਸ ॥੨॥
taa ko traas samundr lag maniyat chaaro des |2|

তাঁর সিংহাসন সমুদ্র পর্যন্ত চার দিকেই ছিল বলে মনে করা হত (অর্থাৎ তাঁর সিংহাসন বসেছিল)। 2.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਥ ਜੋਗੀ ਤਹਾ ਜਾ ਸਮ ਰੂਪ ਨ ਔਰ ॥
kripaa naath jogee tahaa jaa sam roop na aauar |

সেখানে একজন কৃপা নাথ যোগী বাস করতেন, যার রূপ অন্য কারোর মতো ছিল না।

ਲਖਿ ਅਬਲਾ ਭੂ ਪਰ ਗਿਰੈ ਭਈ ਮੂਰਛਨਾ ਠੌਰ ॥੩॥
lakh abalaa bhoo par girai bhee moorachhanaa tthauar |3|

তাকে দেখেই রাণী অজ্ঞান হয়ে মাটিতে লুটিয়ে পড়লেন। 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੋਲਿ ਲਯੋ ਰਾਨੀ ਜੋਗਿਸ ਬਰ ॥
bol layo raanee jogis bar |

রানী যোগীকে (তার কাছে) ডাকল।

ਕਾਮਕੇਲ ਤਾ ਸੋ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ॥
kaamakel taa so bahu bidh kar |

তার সঙ্গে নানাভাবে খেলেছে।

ਪੁਨਿ ਤਾਹੀ ਆਸਨ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥
pun taahee aasan pahuchaayo |

অতঃপর তাকে (তার) স্থানে পাঠিয়ে দিলেন।

ਰੈਨਿ ਭਈ ਤਬ ਬਹੁਰਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥੪॥
rain bhee tab bahur mangaayo |4|

রাত নামলে আবার ফোন। 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਭੂਧਰ ਸਿੰਘ ਤਹਾ ਹੁਤੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਇਕ ਰਾਜ ॥
bhoodhar singh tahaa huto at sundar ik raaj |

ভূধর সিং নামে এক সুদর্শন রাজা ছিলেন

ਸਾਜ ਬਾਜ ਭੀਤਰ ਕਿਧੌ ਬਿਸਕਰਮਾ ਤੇ ਬਾਜ ॥੫॥
saaj baaj bheetar kidhau bisakaramaa te baaj |5|

যেটি সাজ ধজে বিশ্বকর্মার চেয়েও বেশি ছিল। 5.

ਰਾਜ ਨਿਰਖਿ ਸੁੰਦਰ ਘਨੋ ਰਾਨੀ ਲਿਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
raaj nirakh sundar ghano raanee liyo bulaae |

সেই অতি সুদর্শন রাজাকে দেখে রাণী ডাকলেন।

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ਪੁਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥੬॥
pratham bhog taa sau kariyo pun yau kahiyo banaae |6|

প্রথমে তার সাথে লিপ্ত হয়ে তারপর এভাবে বলল। 6.