শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 718


ਤੀਰ ਖਤੰਗ ਤਤਾਰਚੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੦॥
teer khatang tataaracho sadaa karo mam kaam |20|

হে তীরের নানা নামে ডাকে তুমি! আপনি আমার কাজ করতে পারেন.20.

ਤੂਣੀਰਾਲੈ ਸਤ੍ਰ ਅਰਿ ਮ੍ਰਿਗ ਅੰਤਕ ਸਸਿਬਾਨ ॥
tooneeraalai satr ar mrig antak sasibaan |

তোমার ঘর কাঁপুনি আর তুমি বাণ শক্তি হয়ে হরিণের মত শত্রুদের বধ কর

ਤੁਮ ਬੈਰਣ ਪ੍ਰਥਮੈ ਹਨੋ ਬਹੁਰੋ ਬਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੨੧॥
tum bairan prathamai hano bahuro bajai kripaan |21|

আপনার বাস্তবতা হল আপনি আগে শত্রুদের হত্যা করেন এবং পরে তলোয়ার আঘাত করেন।21।

ਤੁਮ ਪਾਟਸ ਪਾਸੀ ਪਰਸ ਪਰਮ ਸਿਧਿ ਕੀ ਖਾਨ ॥
tum paattas paasee paras param sidh kee khaan |

তুমি সেই কুড়াল যা শত্রুকে ছিন্ন করে দেয় এবং তুমিই ফাঁস, যা বেঁধে রাখে

ਤੇ ਜਗ ਕੇ ਰਾਜਾ ਭਏ ਦੀਅ ਤਵ ਜਿਹ ਬਰਦਾਨ ॥੨੨॥
te jag ke raajaa bhe deea tav jih baradaan |22|

তুমি পরম ধৈর্যশীলও যাকে তুমি বর দিয়েছ, তাকে তুমি জগতের রাজা করেছ।22।

ਸੀਸ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਅਰਿਯਾਰਿ ਅਸਿ ਖੰਡੋ ਖੜਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
sees satru ar ariyaar as khanddo kharrag kripaan |

তুমি তরবারি ও ছোরা শত্রুদের কাটা এবং ইন্দ্রকে তোমার ভক্ত মনে কর।

ਸਤ੍ਰੁ ਸੁਰੇਸਰ ਤੁਮ ਕੀਯੋ ਭਗਤ ਆਪੁਨੋ ਜਾਨਿ ॥੨੩॥
satru suresar tum keeyo bhagat aapuno jaan |23|

তুমি তাকে দেবতাদের রাজার মর্যাদা দিয়েছ।

ਜਮਧਰ ਜਮਦਾੜਾ ਜਬਰ ਜੋਧਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਇ ॥
jamadhar jamadaarraa jabar jodhaatak jih naae |

যোদ্ধাদের ধ্বংসের জন্য যমধার ও যমদধ এবং অস্ত্রের অন্য সব নাম,

ਲੂਟ ਕੂਟ ਲੀਜਤ ਤਿਨੈ ਜੇ ਬਿਨੁ ਬਾਧੇ ਜਾਇ ॥੨੪॥
loott koott leejat tinai je bin baadhe jaae |24|

আপনি তাদের সমস্ত শক্তি আপনার নিজের মধ্যে গুটিয়ে রেখেছেন এবং আবদ্ধ করেছেন।

ਬਾਕ ਬਜ੍ਰ ਬਿਛੁਓ ਬਿਸਿਖ ਬਿਰਹ ਬਾਨ ਸਭ ਰੂਪ ॥
baak bajr bichhuo bisikh birah baan sabh roop |

বাঁক, বাজার, বিচ্ছুয়া এবং ভালবাসার বাণ, যার উপর আপনি আপনার অনুগ্রহ বর্ষণ করেছেন,

ਜਿਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਭਏ ਜਗਤ ਕੇ ਭੂਪ ॥੨੫॥
jin ko tum kirapaa karee bhe jagat ke bhoop |25|

তারা সকলেই বিশ্বের সার্বভৌম হয়েছিলেন।25।

ਸਸਤ੍ਰੇਸਰ ਸਮਰਾਤ ਕਰਿ ਸਿਪਰਾਰਿ ਸਮਸੇਰ ॥
sasatresar samaraat kar siparaar samaser |

সিংহ তোমার যুদ্ধে তরবারির মতো অস্ত্র, যা শত্রুদের ধ্বংস করে

ਮੁਕਤ ਜਾਲ ਜਮ ਕੇ ਭਏ ਜਿਨੈ ਗਹ੍ਰਯੋ ਇਕ ਬੇਰ ॥੨੬॥
mukat jaal jam ke bhe jinai gahrayo ik ber |26|

তিনি, যাঁর উপর, তুমি তোমার কৃপা বর্ষণ করেছিলে, তিনি যমের ফাঁদ থেকে মুক্তি পেয়েছিলেন।26।

ਸੈਫ ਸਰੋਹੀ ਸਤ੍ਰੁ ਅਰਿ ਸਾਰੰਗਾਰਿ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
saif sarohee satru ar saarangaar jih naam |

তুমি সাইফ ও সারোহী এবং তোমার নাম শত্রুদের বিনাশকারী

ਸਦਾ ਹਮਾਰੇ ਚਿਤਿ ਬਸੋ ਸਦਾ ਕਰੋ ਮਮ ਕਾਮ ॥੨੭॥
sadaa hamaare chit baso sadaa karo mam kaam |27|

আপনি আমাদের হৃদয়ে অবস্থান করুন এবং আমাদের কাজগুলি সম্পূর্ণ করুন।27।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਉਸਤਤਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥
eit sree naam maalaa puraane sree bhgautee usatat pritham dhiaae samaapatam sat subham sat |1|

শ্রী নাম-মালা পুরাণে "প্রাথমিক শক্তির প্রশংসা" শিরোনামের প্রথম অধ্যায়ের শেষ।

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਚਕ੍ਰ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree chakr ke naam |

ডিসকাসের নামের বর্ণনা

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਕਵਚ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
kavach sabad prithamai kaho ant sabad ar dehu |

শুরুতে "কবচ" শব্দটি রেখে শেষে আর-দেহা শব্দটি যোগ করা,

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਲੇਹੁ ॥੨੮॥
sabh hee naam kripaan ke jaan chatur jeea lehu |28|

জ্ঞানীরা কৃপানের অন্য সব নাম জানে।28।

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹੋ ਅੰਤ ਦੁਸਟ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
satru sabad prithamai kaho ant dusatt pad bhaakh |

শুরুতে "শত্রু" শব্দটি উচ্চারিত হয় এবং শেষে "দুষ্ট" শব্দটি উচ্চারিত হয় এবং

ਸਭੈ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ਕੋ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਰਾਖੁ ॥੨੯॥
sabhai naam jaganaath ko sadaa hridai mo raakh |29|

এইভাবে জগন্নাথের সমস্ত নাম হৃদয়ে গৃহীত হয়।২৯।

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਨੋ ਪਾਲਕ ਬਹਰਿ ਉਚਾਰ ॥
prithee sabad prithamai bhano paalak bahar uchaar |

শুরুতে "পৃথ্বী" শব্দটি বলা এবং তারপর "পালক" শব্দটি উচ্চারণ করা

ਸਕਲ ਨਾਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟੇਸ ਕੇ ਸਦਾ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੋ ਧਾਰ ॥੩੦॥
sakal naam srisattes ke sadaa hridai mo dhaar |30|

প্রভুর সমস্ত নাম মনের মধ্যে ঠাসা।30.