শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 409


ਬਾਲ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਜਦੁਬੀਰ ਹੂੰ ਧਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹੈ ॥
baal kamaan kripaan gadaa geh kai jadubeer hoon dhaae pariyo hai |

শত্রুর এই সমস্ত কথাবার্তা কৃষ্ণের মনের গভীরে চলে গেল, যিনি প্রচণ্ড ক্রোধে তাঁর ধনুক, তলোয়ার, গদা ইত্যাদি ধরে তাঁর উপর পড়লেন।

ਜੁਧ ਕੇ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਸਰਾਸਨੁ ਲੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰਿਯੋ ਹੈ ॥
judh ke fer firiyo dhan singh saraasan lai nahee naik ddariyo hai |

ধন সিং যুদ্ধে ফিরে এসেছে এবং ধনুক নিতে ভয় পায় না।

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਰਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸਾਥ ਅਰਿਯੋ ਹੈ ॥੧੧੧੫॥
baanan kee barakhaa kar kai har siau lar kai bal saath ariyo hai |1115|

ধন সিংও নির্ভীক চিত্তে তার ধনুক ধরেছিলেন এবং যুদ্ধ থেকে ফিরে এসে কৃষ্ণের বিরুদ্ধে দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়েছিলেন।1115।

ਇਤ ਤੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਸੁ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਉਤ ਤੇ ਧਨ ਸਿੰਘ ਭਯੋ ਅਤਿ ਤਾਤੋ ॥
eit te balibhadr su kop bhariyo ut te dhan singh bhayo at taato |

এ দিকে বলরাম ক্রোধে ভরা, অন্যদিকে ধন সিং ক্রোধে লাল হয়ে গেল।

ਜੁਧ ਕੀਯੋ ਰਿਸਿ ਘਾਇਨ ਸੋ ਸੁ ਦੁਹੂੰਨ ਕੇ ਅੰਗ ਭਯੋ ਰੰਗ ਰਾਤੋ ॥
judh keeyo ris ghaaein so su duhoon ke ang bhayo rang raato |

তারা দুজনেই মারামারি করে এবং তাদের ক্ষত থেকে রক্ত বের হয়ে তাদের শরীর লাল করে দেয়

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰਿ ਪਰੇ ਅਰਿ ਭੂਲਿ ਗਈ ਮਨ ਕੀ ਸੁਧਿ ਸਾਤੋ ॥
maar hee maar pukaar pare ar bhool gee man kee sudh saato |

দেহ-মনের চেতনা ভুলে শত্রুরা চিৎকার করে বলতে লাগলো ‘খুন, হত্যা’।

ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਲਰੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਰਿ ਜਿਉ ਗਜ ਸੋ ਗਜ ਮਾਤੋ ॥੧੧੧੬॥
raam kahai ih bhaat larai har so har jiau gaj so gaj maato |1116|

কবি বলেছেন যে তারা হাতির সাথে হাতির মত যুদ্ধ করেছে।1116।

ਜੋ ਬਲਦੇਵ ਕਰੈ ਤਿਹ ਵਾਰ ਬਚਾਇ ਕੈ ਆਪਨੋ ਆਪੁ ਸੰਭਾਰੇ ॥
jo baladev karai tih vaar bachaae kai aapano aap sanbhaare |

তিনি বলরামের আঘাত থেকে নিজেকে রক্ষা করছিলেন এবং সেখানে এবং তারপর তিনি দৌড়ে এসে তাঁর উপর তরবারি দিয়ে আঘাত করলেন।

ਲੈ ਕਰ ਮੋ ਅਸਿ ਦਉਰਿ ਤਬੈ ਕਸਿ ਕੈ ਬਲ ਊਪਰ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
lai kar mo as daur tabai kas kai bal aoopar ghaae prahaare |

ভাইকে কষ্টে দেখে

ਬੀਰ ਪੈ ਭੀਰ ਲਖੀ ਜਦੁਬੀਰ ਸੁ ਜਾਦਵ ਲੈ ਰਿਪੁ ਓਰ ਸਿਧਾਰੇ ॥
beer pai bheer lakhee jadubeer su jaadav lai rip or sidhaare |

কৃষ্ণ কিছু যাদব যোদ্ধাকে সঙ্গে নিয়ে সেই দিকে চলে গেলেন

ਘੇਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਤਬੈ ਨਿਸ ਮੈ ਸਸਿ ਕੀ ਢਿਗ ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ॥੧੧੧੭॥
gher layo dhan singh tabai nis mai sas kee dtig jiau lakh taare |1117|

তিনি ধন সিংকে ঘিরে রেখেছেন চাঁদের চারদিকে লক্ষ তারার মতো।1117।

ਬੇੜਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜੁ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਸੋਊ ਧਾਯੋ ॥
berr layo dhan singh jabai gaj singh ju tthaadto huto soaoo dhaayo |

যখন ধান দীঘ ঘেরাও করা হল, তখন কাছে দাঁড়িয়ে থাকা গজ সিং সেখানে এল

ਸ੍ਰੀ ਬਲਦੇਵ ਲਖਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਚੜਿ ਸਯੰਦਨ ਵਾਹੀ ਕੀ ਓਰਿ ਧਵਾਯੋ ॥
sree baladev lakhiyo tab hee charr sayandan vaahee kee or dhavaayo |

বলরাম তা দেখে রথে আরোহণ করে ঐ দিকে এলেন।

ਆਵਨ ਸੋ ਨ ਦਯੋ ਹਰਿ ਲਉ ਅਧ ਬੀਚ ਹੀ ਬਾਨਨ ਸੋ ਬਿਰਮਾਯੋ ॥
aavan so na dayo har lau adh beech hee baanan so biramaayo |

মাঝখানে তীর দিয়ে আটকে রেখে তাকে কৃষ্ণের কাছে আসতে দেওয়া হয়নি।

ਠਾਢੋ ਰਹਿਯੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਤਹਾ ਸੁ ਮਨੋ ਗਜ ਕੇ ਪਗਿ ਸਾਕਰ ਪਾਯੋ ॥੧੧੧੮॥
tthaadto rahiyo gaj singh tahaa su mano gaj ke pag saakar paayo |1118|

এবং তিনি গজ সিংকে সেখানে পৌঁছতে দেননি এবং তাকে মাঝপথে বাধা দেন, গজ সিং সেখানে থামলেন যেন হাতির পা মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে গেছে।1118।

ਧਨ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਕਹੂੰ ਜਾਤ ਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
dhan singh so sree har judh kare kab raam kahai kahoon jaat na maariyo |

কৃষ্ণ ধন সিংহের সাথে যুদ্ধ করছেন এবং তাদের কাউকেই হত্যা করা হচ্ছে না

ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਮਧੁਸੂਦਨ ਜੂ ਕਰ ਬੀਚ ਸੁ ਆਪਨੇ ਚਕ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
kop bhariyo madhusoodan joo kar beech su aapane chakr sanbhaariyo |

এবার কৃষ্ণ, প্রচণ্ড ক্রোধান্বিত হয়ে নিজের চাকতিতে নিজের চাকতিটা তুলে ধরলেন

ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਰਨ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਧਨ ਸਿੰਘ ਕੋ ਕਾਟਿ ਕੈ ਸੀਸ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥
chhaadd dayo ran mai bar kai dhan singh ko kaatt kai sees utaariyo |

তিনি চাকতিটি নিক্ষেপ করেন, যা যুদ্ধক্ষেত্রে ধন সিংহের মাথা কেটে ফেলে

ਯੌ ਤਰਫਿਯੋ ਧਰ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਮਨੋ ਮੀਨ ਸਰੋਵਰ ਤੇ ਗਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥੧੧੧੯॥
yau tarafiyo dhar bhoom bikhai mano meen sarovar te geh ddaariyo |1119|

তিনি ট্যাঙ্ক থেকে বের করা মাছের মতো পৃথিবীতে কড়া নাড়লেন।

ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਧਨ ਸਿੰਘ ਜਬੈ ਤਬ ਹੀ ਲਖਿ ਜਾਦਵ ਸੰਖ ਬਜਾਏ ॥
maar layo dhan singh jabai tab hee lakh jaadav sankh bajaae |

ধন সিং নিহত হওয়ার সাথে সাথে যাদবরা তা দেখে তাদের শঙ্খ বাজিয়ে দেয়

ਕੇਤਕ ਬੀਰ ਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਹਰਿ ਸੋ ਲਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਲੋਕਿ ਸਿਧਾਏ ॥
ketak beer katte bikatte har so lar kai har lok sidhaae |

অনেক যোদ্ধা কৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ করেছিল এবং কাটা হয়েছিল, তারা স্বর্গে চলে গিয়েছিল

ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਗਜ ਸਿੰਘ ਜਹਾ ਯਹ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖ ਮਹਾ ਬਿਸਮਾਏ ॥
tthaadto huto gaj singh jahaa yah kautuk dekh mahaa bisamaae |

গজ সিং যে জায়গায় দাঁড়িয়ে ছিলেন, এই দৃশ্য দেখে তিনি আশ্চর্য হয়ে গেলেন

ਤਉ ਲਗਿ ਭਾਗਲਿ ਆਇ ਕਹਿਯੋ ਜੋ ਰਹੇ ਭਜਿ ਕੈ ਤੁਮਰੇ ਪਹਿ ਆਏ ॥੧੧੨੦॥
tau lag bhaagal aae kahiyo jo rahe bhaj kai tumare peh aae |1120|

তখন পলায়নরত সৈন্যরা তার কাছে এসে বলল, এখন আমরাই একমাত্র বেঁচে আছি এবং আপনার কাছে এসেছি।

ਯੌ ਸੁਨ ਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਗਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਅਤਿ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ॥
yau sun kai tin ke mukh te gaj singh balee at kop bhariyo |

তাদের মুখ থেকে এই কথা শুনে পরাক্রমশালী বীর গজ সিং ভীষণ ক্রোধান্বিত হলেন