শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1059


ਰਵਿ ਸਸਿ ਕੌ ਮੁਖ ਮੈ ਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
rav sas kau mukh mai na dikhaayo |

সূর্য-চন্দ্রের দিকেও মুখ দেখাইনি

ਪਿਯ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਮੋ ਕਹ ਭਾਯੋ ॥੭॥
piy bin kachhoo na mo kah bhaayo |7|

আর প্রিয়তমা ছাড়া কাউকে ভালো পাইনি। 7.

ਪਤਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ਤਹਾ ਤੁਮ ਜੈਯਹੁ ॥
pat tih kahiyo tahaa tum jaiyahu |

(তখন) স্বামী বললেন, আপনি সেখানে যান

ਯਾ ਕੌ ਬਾਗ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿ ਐਯਹੁ ॥
yaa kau baag dekh fir aaiyahu |

এবং এর বাগান দেখে ফিরে আসেন।

ਬੀਤੀ ਰੈਨਿ ਪ੍ਰਾਤ ਜਬ ਭਈ ॥
beetee rain praat jab bhee |

যখন রাত পেরিয়ে সকাল হল

ਤਿਸੀ ਖਾਨ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥੮॥
tisee khaan ke ghar mai gee |8|

(সেই মহিলা) সেই খানের বাড়িতে গেল।

ਤਾ ਹੀ ਬਾਗ ਨਿਰੰਜਨ ਗਯੋ ॥
taa hee baag niranjan gayo |

সেই বাগানে নিরঞ্জন রায়,

ਪਾਵਤ ਤਹਾ ਨਾਰਿ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
paavat tahaa naar neh bhayo |

কিন্তু সেখানে মহিলাকে দেখতে পাননি।

ਖੋਜਤ ਅਧਿਕ ਤਹਾ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਈ ॥
khojat adhik tahaa triy paaee |

অনেক খোঁজাখুঁজির পর সেখানে ওই নারীকে পাওয়া যায়

ਜਹਾ ਹਵੇਲੀ ਖਾਨ ਬਨਾਈ ॥੯॥
jahaa havelee khaan banaaee |9|

যেখানে খান একটি প্রাসাদ নির্মাণ করেছিলেন। 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਤ੍ਰਿਯ ਨਿਕਸੀ ਤਿਹ ਖਾਨ ਸੌ ਅਤਿ ਹੀ ਭੋਗ ਕਮਾਇ ॥
triy nikasee tih khaan sau at hee bhog kamaae |

ওই খানের সঙ্গে অনেক লিপ্ত হয়ে (ওই) মহিলা বেরিয়ে এল।

ਬਦਨ ਲਾਗਿ ਪਤਿ ਹੀ ਗਯੋ ਸੰਕਿ ਰਹੀ ਮੁਖ ਨ੍ਯਾਇ ॥੧੦॥
badan laag pat hee gayo sank rahee mukh nayaae |10|

(আগে) স্বামীর সঙ্গে সাহমণির দেখা হয়েছিল। (মহিলা) সম্মতিতে মুখ নিচু করলেন। 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਰੰਜਨ ਧਰੀ ॥
jab hee drisatt niranjan dharee |

অমনি নিরঞ্জন (নারীর দিকে) তাকাল।

ਬਨਿਜ ਕਲਾ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰੀ ॥
banij kalaa kee nindayaa karee |

(অতঃপর সঙ্গীত শিল্প) শিল্পকলার অপবাদ।

ਮੁਹਿ ਕਹਿ ਸੰਗ ਨ ਮੋਰੇ ਭਈ ॥
muhi keh sang na more bhee |

আমি তাকে বললাম আমার সাথে না যেতে

ਪੈਂਡ ਚੂਕਿ ਪਰ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥੧੧॥
paindd chook par ghar mai gee |11|

আর আমি পথ ভুলে অন্যের বাসায় চলে গেলাম। 11.

ਮੋ ਕੌ ਪਕਰਿ ਪਠਾਨਨ ਲੀਨੋ ॥
mo kau pakar patthaanan leeno |

পাঠানদের হাতে বন্দী হয়

ਕਾਮ ਕੇਲ ਬਹੁ ਮੋ ਸੌ ਕੀਨੋ ॥
kaam kel bahu mo sau keeno |

আর আমার সাথে অনেক খেলেছে।

ਤਬ ਬਲ ਚਲੈ ਤੌ ਯਾ ਕੌ ਮਾਰੋ ॥
tab bal chalai tau yaa kau maaro |

(এখন যদি) তোমার অধিবাসীরা চলে যায়, তাদের হত্যা কর।

ਨਹਿ ਕਾਜੀ ਪੈ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੋ ॥੧੨॥
neh kaajee pai jaae pukaaro |12|

নইলে কাজীর কাছে গিয়ে ডাক। 12।

ਯਾ ਮੈ ਚੂਕ ਨ ਤੇਰੀ ਭਈ ॥
yaa mai chook na teree bhee |

(স্বামী বললেন) তোমার কোন দোষ নেই।

ਪੈਡਿ ਚੂਕਿ ਪਰ ਘਰ ਮੈ ਗਈ ॥
paidd chook par ghar mai gee |

পথ হারিয়ে অন্যের বাড়িতে গিয়েছ।

ਪੈਠਾਨਨ ਤੋ ਕੌ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
paitthaanan to kau geh leeno |

পাঠানরা তোমাকে ধরেছে

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤੋਰੇ ਸੰਗ ਕੀਨੋ ॥੧੩॥
kaam bhog tore sang keeno |13|

আর তোমার সাথে সেক্স করেছে। 13.

ਭਲੋ ਭਯੋ ਤੂ ਘਰਿ ਫਿਰਿ ਅਈ ॥
bhalo bhayo too ghar fir aee |

আপনি বাড়িতে ফিরে এসেছেন এটা ভাল.

ਪਕਰਿ ਤੁਰਕਨੀ ਕਰਿ ਨਹਿ ਲਈ ॥
pakar turakanee kar neh lee |

(ধন্যবাদ, আপনাকে ধরে তারা তুরকানি করেনি)।

ਜੌ ਕੋਊ ਧਾਮ ਮਲੇਛਨ ਆਵੈ ॥
jau koaoo dhaam malechhan aavai |

যে আসে মালেছার বাড়িতে,

ਧਰਮ ਸਹਿਤ ਫਿਰਿ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧੪॥
dharam sahit fir jaan na paavai |14|

অতঃপর সে (তার) দ্বীন নিয়ে ফিরে আসে না। 14.

ਤੁਮ ਪਤਿ ਮਾਥ ਨ ਅਪਨੋ ਧੁਨੋ ॥
tum pat maath na apano dhuno |

(সঙ্গীত বললেন) হে পতিদেব! মাথা নত করবেন না

ਮੇਰੀ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਹ ਸੁਨੋ ॥
meree sakal brithaa kah suno |

আর শুনি আমার সব জন্ম।

ਸਕਲ ਕਥਾ ਮੈ ਤੁਮੈ ਸੁਨਾਊ ॥
sakal kathaa mai tumai sunaaoo |

পুরো ঘটনাটা বলি।

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੋ ਭ੍ਰਮਹਿ ਮਿਟਾਊ ॥੧੫॥
taa te tumaro bhrameh mittaaoo |15|

ওটা দিয়ে তোমার মায়া দূর করি। 15।

ਜਬ ਮੈ ਭੂਲ ਧਾਮ ਤਿਹ ਗਈ ॥
jab mai bhool dhaam tih gee |

ভুলে গিয়ে ওদের বাসায় গেলাম

ਤਬਹਿ ਪਕਰਿ ਤੁਰਕਨ ਮੁਹਿ ਲਈ ॥
tabeh pakar turakan muhi lee |

তখনই তুর্কিরা আমাকে ধরে ফেলে।

ਤਬ ਮੈ ਤਿਨ ਸੋ ਐਸ ਉਚਾਰੋ ॥
tab mai tin so aais uchaaro |

তখন আমি তাদের বললাম,

ਤੁਮੈ ਨ ਸੂਝਤ ਨਾਥ ਹਮਾਰੋ ॥੧੬॥
tumai na soojhat naath hamaaro |16|

তুমি আমার স্বামীকে চেনো না। 16.

ਐਸੇ ਕਹਹਿ ਹੋਹਿ ਤੂ ਤੁਰਕਨਿ ॥
aaise kaheh hohi too turakan |

(আমি) এভাবে বলতে লাগলাম যে তুমি তুর্কি হতে যাচ্ছ।

ਮੋ ਕੌ ਲਗੇ ਲੋਗ ਮਿਲਿ ਘੁਰਕਨਿ ॥
mo kau lage log mil ghurakan |

সবাই মিলে আমাকে নাক ডাকতে লাগলো।

ਕੈ ਤੂ ਹੋਹਿ ਹਮਾਰੀ ਨਾਰੀ ॥
kai too hohi hamaaree naaree |

হয় তুমি আমাদের ভদ্রমহিলা হয়ে যাও,

ਨਾਤਰ ਦੇਤਿ ਠੌਰਿ ਤੁਹਿ ਮਾਰੀ ॥੧੭॥
naatar det tthauar tuhi maaree |17|

নইলে তোমাকে এখানে মেরে ফেলবে। 17.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤਬ ਮੈ ਤਾ ਸੌ ਚਰਿਤ ਭਾਤਿ ਐਸੋ ਕਿਯੋ ॥
tab mai taa sau charit bhaat aaiso kiyo |

তখন আমি তাদের সাথে এমন আচরণ করলাম।

ਨਿਜੁ ਭਗ ਤੇ ਨਖ ਸਾਥਿ ਕਾਢਿ ਸ੍ਰੋਨਤ ਦਯੋ ॥
nij bhag te nakh saath kaadt sronat dayo |

আমি আমার আঙ্গুলের নখ আঘাত এবং রক্ত আঁকে.

ਪ੍ਰਥਮ ਅਲਿੰਗਨ ਖਾਨ ਸਾਥ ਹਸਿ ਮੈ ਕਰਿਯੋ ॥
pratham alingan khaan saath has mai kariyo |

প্রথমে হেসে খানকে জড়িয়ে ধরলাম।

ਹੋ ਬਹੁਰੌ ਮੁਖ ਤੇ ਬਚਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਉਚਰਿਯੋ ॥੧੮॥
ho bahurau mukh te bachan taeh mai uchariyo |18|

তখন আমি তাকে এই কথাটা বললাম। 18.

ਰਿਤੁ ਆਈ ਹੈ ਮੋਹਿ ਸੁ ਮੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾਤ ਹੋ ॥
rit aaee hai mohi su mai grih jaat ho |

আমার পিরিয়ড আছে, তাই আমি বাসায় যাই।