শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1359


ਨ ਹਾਥੈ ਪਸਾਰਾ ਤਹਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ॥
n haathai pasaaraa tahaa drisatt aavai |

প্রসারিত হাত সেখানে দেখা যাচ্ছিল না।

ਕਛੂ ਭੂਮਿ ਆਕਾਸ ਹੇਰੋ ਨ ਜਾਵੈ ॥੨੫॥
kachhoo bhoom aakaas hero na jaavai |25|

এমনকি পৃথিবী-আকাশ কিছুই দেখায়নি। 25।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤੀਸ ਸਹਸ ਛੂਹਨਿ ਦਲ ਜਬ ਜੂਝਤ ਭਯੋ ॥
tees sahas chhoohan dal jab joojhat bhayo |

যখন ত্রিশ হাজার অস্পৃশ্য মারা গেল যুদ্ধে,

ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਕੇ ਕੋਪ ਅਧਿਕ ਤਬ ਹੀ ਭਯੋ ॥
duhoon nripan ke kop adhik tab hee bhayo |

তখন উভয় রাজার ক্রোধ প্রবল হইল।

ਪੀਸਿ ਪੀਸਿ ਰਦਨਛਦ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਹੀ ॥
pees pees radanachhad bisikh prahaarahee |

(তারা) দাঁত পিষে তীর নিক্ষেপ করত

ਹੋ ਜੋ ਜੀਯ ਭੀਤਰ ਕੋਪ ਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਰਹੀ ॥੨੬॥
ho jo jeey bheetar kop su pragatt dikhaarahee |26|

আর মনের ক্ষোভ প্রকাশ করছিলেন তারা। 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੀਸ ਬਰਸ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਨ ਕਰਾ ॥
bees baras nis din ran karaa |

বিশ বছর তারা দিনরাত যুদ্ধ করেছে।

ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪਨ ਤੇ ਏਕ ਨ ਟਰਾ ॥
duhoon nripan te ek na ttaraa |

কিন্তু দুই রাজার কেউই নড়লেন না।

ਅੰਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰ ਖਪਾਯੋ ॥
ant kaal tin duhoon khapaayo |

শেষ পর্যন্ত দুর্ভিক্ষ তাদের দুজনকেই ধ্বংস করে দিল।

ਉਹਿ ਕੌ ਇਹ ਇਹ ਕੌ ਉਹਿ ਘਾਯੋ ॥੨੭॥
auhi kau ih ih kau uhi ghaayo |27|

সে এটিকে হত্যা করেছে এবং এটি তাকে হত্যা করেছে। 27।

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਜਬੈ ਛੂਹਨੀ ਤੀਸ ਸਾਹਸ੍ਰ ਮਾਰੇ ॥
jabai chhoohanee tees saahasr maare |

যখন ত্রিশ হাজার অস্পৃশ্যকে হত্যা করা হয়

ਦੋਊ ਰਾਵਈ ਰਾਵ ਜੂਝੇ ਕਰਾਰੇ ॥
doaoo raavee raav joojhe karaare |

(অতঃপর) দুই রাজা (পরস্পরের সাথে) প্রচণ্ড যুদ্ধে লিপ্ত হলেন।

ਮਚਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾਢੌ ਉਠੀ ਅਗਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
machiyo loh gaadtau utthee agan jvaalaa |

(অতঃপর) এক ভয়ানক যুদ্ধ সংঘটিত হয় এবং তা থেকে আগুন বের হয়।

ਭਈ ਤੇਜ ਤੌਨੇ ਹੁਤੇ ਏਕ ਬਾਲਾ ॥੨੮॥
bhee tej tauane hute ek baalaa |28|

সেই তেজ থেকে জন্ম নিলেন এক 'বালা' (নারী)। 28।

ਤਿਸੀ ਕੋਪ ਕੀ ਅਗਨਿ ਤੇ ਬਾਲ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
tisee kop kee agan te baal hvai kai |

সেই ক্রোধের আগুন থেকে বালার জন্ম

ਹਸੀ ਹਾਥ ਮੈ ਸਸਤ੍ਰ ਔ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥
hasee haath mai sasatr aau asatr lai kai |

আর হাতে অস্ত্র নিয়ে হাসতে লাগল।

ਮਹਾ ਰੂਪ ਆਨੂਪ ਤਾ ਕੋ ਬਿਰਾਜੈ ॥
mahaa roop aanoop taa ko biraajai |

তার দুর্দান্ত ফর্ম ছিল অনন্য।

ਲਖੇ ਤੇਜ ਤਾ ਕੋ ਸਸੀ ਸੂਰ ਲਾਜੈ ॥੨੯॥
lakhe tej taa ko sasee soor laajai |29|

এমনকি সূর্য ও চন্দ্রও তার উজ্জ্বলতা দেখে লজ্জা পেতেন। 29।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਚਾਰਹੁ ਦਿਸਾ ਫਿਰੀ ਜਬ ਬਾਲਾ ॥
chaarahu disaa firee jab baalaa |

শিশুটি যখন চারদিকে হাঁটতে শুরু করে

ਜਾਨੋ ਨਾਗ ਰੂਪ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
jaano naag roop kee maalaa |

(মনে হচ্ছিল) যেন সাপ-রূপের মালা (আক্ষরিক অর্থে 'রাগ-রূপ')।

ਐਸ ਨ ਕਤਹੂੰ ਪੁਰਖ ਨਿਹਾਰਾ ॥
aais na katahoon purakh nihaaraa |

এমন মানুষ কোথাও দেখা যায়নি।

ਨਾਥ ਕਰੈ ਜਿਹ ਆਪੁ ਸੁਧਾਰਾ ॥੩੦॥
naath karai jih aap sudhaaraa |30|

যাকে (সে) তার নাথ করতে পারে। 30।

ਫਿਰ ਜਿਯ ਮੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
fir jiy mai ih bhaat bichaaree |

তখন তার মনে এই ধারণা তৈরি হয়

ਬਰੌ ਜਗਤ ਕੇ ਪਤਿਹਿ ਸੁਧਾਰੀ ॥
barau jagat ke patihi sudhaaree |

বিয়ে করতে হবে শুধু দুনিয়ার মালিককে।

ਤਾ ਤੇ ਕਰੌ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਸੇਵਾ ॥
taa te karau deen hvai sevaa |

যাতে আমি সম্পূর্ণ বিনয়ের সাথে (তাদের) সেবা করি

ਹੋਇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਾਲਿਕਾ ਦੇਵਾ ॥੩੧॥
hoe prasan kaalikaa devaa |31|

(যা করলে) মহাকাল ('কালিকা দেব') প্রসন্ন হবে। 31.

ਅਧਿਕ ਸੁਚਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕੀਏ ਸੁਮੰਤ੍ਰਾ ॥
adhik suchit hvai kee sumantraa |

তিনি আরও সাবধানে চিন্তা করলেন

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਜੰਤ੍ਰਾ ॥
bhaat bhaat tan likh likh jantraa |

এবং বিভিন্ন যন্ত্র লিখেছেন।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗ ਮਾਤ ਭਵਾਨੀ ॥
kripaa karee jag maat bhavaanee |

জগৎ মাতা ভবানী ভিক্ষা করলেন (তাঁকে)।

ਇਹ ਬਿਧ ਬਤਿਯਾ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨੀ ॥੩੨॥
eih bidh batiyaa taeh bakhaanee |32|

এবং তাকে এভাবে বুঝিয়ে দিলেন। 32।

ਕਰਿ ਜਿਨਿ ਸੋਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੈ ਪੁਤ੍ਰੀ ॥
kar jin sok hridai tai putree |

(ভবানী বললেন) হে কন্যা! মন খারাপ করো না।

ਨਿਰੰਕਾਰ ਬਰਿ ਹੈ ਤੁਹਿ ਅਤ੍ਰੀ ॥
nirankaar bar hai tuhi atree |

নিরঙ্কর অস্ত্রধারী তোমাকে (আভাশ) বিয়ে করবে।

ਤਾ ਕਾ ਧ੍ਯਾਨ ਆਜੁ ਨਿਸਿ ਧਰਿਯਹੁ ॥
taa kaa dhayaan aaj nis dhariyahu |

আপনি আজ রাতে তার যত্ন নিন.

ਕਹਿਹੈ ਜੁ ਕਛੁ ਸੋਈ ਤੁਮ ਕਰਿਯਹੁ ॥੩੩॥
kahihai ju kachh soee tum kariyahu |33|

সে যাই বলুক, তুমিও তাই কর। 33.

ਜਬ ਅਸ ਬਰ ਤਿਹ ਦਿਯੋ ਭਵਾਨੀ ॥
jab as bar tih diyo bhavaanee |

ভবানী যখন তাকে এমন বর দিয়েছিলেন,

ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਭਈ ਜਗਤ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
prafulit bhee jagat kee raanee |

(অতঃপর তিনি) জগতের রাণী সুখী হলেন।

ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਿਸਿ ਹ੍ਵੈ ਛਿਤ ਸੋਈ ॥
at pavitr nis hvai chhit soee |

তিনি অত্যন্ত পবিত্র হয়েছিলেন এবং রাতে মাটিতে শুয়েছিলেন।

ਜਿਹ ਠਾ ਔਰ ਨ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥੩੪॥
jih tthaa aauar na doosar koee |34|

যেখানে অন্য কেউ ছিল না। 34.

ਅਰਧ ਰਾਤ੍ਰਿ ਬੀਤਤ ਭੀ ਜਬ ਹੀ ॥
aradh raatr beetat bhee jab hee |

যখন মধ্যরাত পেরিয়ে গেল,

ਆਗ੍ਯਾ ਭਈ ਨਾਥ ਕੀ ਤਬ ਹੀ ॥
aagayaa bhee naath kee tab hee |

তখনই হুজুরের অনুমতি এল।

ਸ੍ਵਾਸ ਬੀਰਜ ਦਾਨਵ ਜਬ ਮਰਿ ਹੈ ॥
svaas beeraj daanav jab mar hai |

যখন স্বাস বিরজা নামক দৈত্যকে হত্যা করা হবে,

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਸੁੰਦਰਿ ਮੁਹਿ ਬਰਿ ਹੈ ॥੩੫॥
tih paachhe sundar muhi bar hai |35|

তার পর, হায় সৌন্দর্য! (তুমি) আমাকে ভালোবাসবে। 35।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਹ ਆਗ੍ਯਾ ਜਬ ਭਈ ॥
eih bidh tih aagayaa jab bhee |

তিনি যখন এমন অনুমতি পেলেন,

ਦਿਨਮਨਿ ਚੜਿਯੋ ਰੈਨਿ ਮਿਟਿ ਗਈ ॥
dinaman charriyo rain mitt gee |

তাই সূর্য উঠল এবং রাত কেটে গেল।