শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1021


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸਤਿਜੁਗ ਕੇ ਜੁਗ ਮੈ ਹਮੋ ਯਾ ਮੈ ਕਿਯੋ ਨਿਵਾਸ ॥
satijug ke jug mai hamo yaa mai kiyo nivaas |

আমি এখানে সত্যযুগে বাস করেছি।

ਅਬ ਬਰਤਤ ਜੁਗ ਕੌਨ ਸੋ ਸੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੨੪॥
ab baratat jug kauan so so tum kahahu prakaas |24|

আপনিই বলুন এখন কোন যুগ চলছে। 24.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਤਿਜੁਗ ਬੀਤੇ ਤ੍ਰੇਤਾ ਭਯੋ ॥
satijug beete tretaa bhayo |

(তাকে বলা হয়েছিল যে) সত্যযুগের পর ত্রেতা চলে গেলেন

ਤਾ ਪਾਛੇ ਦ੍ਵਾਪਰ ਬਰਤਯੋ ॥
taa paachhe dvaapar baratayo |

এবং তার পরে দ্বাপরও ব্যবহৃত হয়।

ਤਬ ਤੇ ਸੁਨੁ ਕਲਜੁਗ ਅਬ ਆਯੋ ॥
tab te sun kalajug ab aayo |

সেই থেকে শুনেছি, এখন কলিযুগ এসেছে।

ਸੁ ਤੁਹਿ ਕਹ ਹਮ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੫॥
su tuhi kah ham pragatt sunaayo |25|

এটা আমরা স্পষ্টভাবে বলেছি। 25।

ਕਲਜੁਗ ਨਾਮ ਜਬੈ ਸੁਨਿ ਲਯੋ ॥
kalajug naam jabai sun layo |

যখন (জোগী) কলিযুগের নাম শুনল

ਹਾਹਾ ਸਬਦ ਉਚਾਰਤ ਭਯੋ ॥
haahaa sabad uchaarat bhayo |

তাই 'হাই হি' কথাটা বলতে লাগলো।

ਤਿਹਿ ਮੁਹਿ ਬਾਤ ਲਗਨ ਨਹਿ ਦੀਜੈ ॥
tihi muhi baat lagan neh deejai |

আমাকে তার বাতাস পেতে দেবেন না

ਬਹੁਰੋ ਮੂੰਦਿ ਦੁਆਰਨ ਲੀਜੈ ॥੨੬॥
bahuro moond duaaran leejai |26|

এবং আবার দরজা বন্ধ. 26.

ਰਾਨੀ ਬਾਚ ॥
raanee baach |

রানী বলল,

ਮੈ ਸੇਵਾ ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਿਹੋ ॥
mai sevaa tumaree prabh kariho |

হে প্রভু! আমি তোমার সেবা করব।

ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੀ ਜਲ ਭਰਿਹੋ ॥
ek paae tthaadtee jal bhariho |

এক পায়ে দাঁড়িয়ে জল ভরে দেব (তোমার জন্য)।

ਮੂੰਦਿਨ ਦ੍ਵਾਰਨ ਕੋ ਕ੍ਯੋਨ ਲੀਜੈ ॥
moondin dvaaran ko kayon leejai |

কিন্তু দরজা বন্ধ কেন?

ਹਮ ਪਰ ਨਾਥ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਜੈ ॥੨੭॥
ham par naath anugrahu keejai |27|

হে নাথ! আমাদের প্রতি দয়া করুন। 27।

ਪੁਨਿ ਰਾਜੈ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
pun raajai yau bachan uchaaro |

তখন রাজা এভাবে বললেন,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੋ ॥
kripaa karahu mai daas tihaaro |

হে নাথ! প্লিজ, আমি তোমার গোলাম।

ਯਹ ਰਾਨੀ ਸੇਵਾ ਕਹ ਲੀਜੈ ॥
yah raanee sevaa kah leejai |

(আমার) এই রানীকে সেবার জন্য গ্রহণ কর।

ਮੋ ਪਰ ਨਾਥ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਜੈ ॥੨੮॥
mo par naath anugrahu keejai |28|

আমার প্রতি দয়া করুন। 28।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸੇਵਾ ਕਹ ਰਾਨੀ ਦਈ ਯੌ ਰਾਜੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
sevaa kah raanee dee yau raajai sukh paae |

রাজা খুশি হয়ে রাণীকে সেবার জন্য দান করলেন।

ਦ੍ਵਾਰਨ ਮੂੰਦਿਨ ਨ ਦਯੋ ਰਹਿਯੋ ਚਰਨ ਲਪਟਾਇ ॥੨੯॥
dvaaran moondin na dayo rahiyo charan lapattaae |29|

দরজা বন্ধ করতে না দিয়ে পা দিয়ে নিজেকে জড়িয়ে নিল। 29।

ਮੂੜ ਰਾਵ ਪ੍ਰਫੁਲਿਤ ਭਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਛਲ ਕਛੁ ਪਾਇ ॥
moorr raav prafulit bhayo sakiyo na chhal kachh paae |

মূর্খ রাজা আনন্দিত হলেন কিন্তু কৌশল বুঝতে পারলেন না।

ਸੇਵਾ ਕੋ ਰਾਨੀ ਦਈ ਤਾਹਿ ਸਿਧ ਠਹਰਾਇ ॥੩੦॥
sevaa ko raanee dee taeh sidh tthaharaae |30|

তাকে সিদ্ধ (যোগী) হিসাবে বিবেচনা করে, তিনি তাকে সেবার জন্য রানীর কাছে দিয়েছিলেন। 30।

ਰਾਜ ਮਾਰਿ ਰਾਜਾ ਛਲਿਯੋ ਰਤਿ ਜੋਗੀ ਸੋ ਕੀਨ ॥
raaj maar raajaa chhaliyo rat jogee so keen |

রাজাকে (ভুধর সিং) হত্যা করে সে রাজাকে (বিভ্রাম দেব) প্রতারণা করেছিল এবং যোগীর সাথে খেলা করেছিল।

ਅਤਭੁਤ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਕੌ ਸਕਤ ਨ ਕੋਊ ਚੀਨ ॥੩੧॥
atabhut charitr triyaan kau sakat na koaoo cheen |31|

নারীদের অদ্ভুত চরিত্র আছে, কেউ বুঝতে পারে না। 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਤੈਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪੩॥੨੯੦੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau taitaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |143|2903|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ১৪৩তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 143.2903। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੀਕਾਨੇਰ ਰਾਵ ਇਕ ਭਾਰੋ ॥
beekaaner raav ik bhaaro |

বিকানেরে এক মহান রাজা ছিলেন,

ਤੀਨ ਭਵਨ ਭੀਤਰ ਉਜਿਯਾਰੋ ॥
teen bhavan bheetar ujiyaaro |

(যার) যশ ছড়িয়ে পড়েছিল তিনজনের মধ্যে।

ਵਤੀ ਸਿੰਗਾਰ ਰਾਵ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
vatee singaar raav kee raanee |

(সে) রাজার সৌন্দর্য ছিল বটি নামে এক রাণী,

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚੌਦਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chauadahoon jaanee |1|

যিনি চৌদ্দ জনের মধ্যে সুন্দরী হিসেবে পরিচিত ছিলেন। 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਤਹਾ ਰਾਇ ਮਹਤਾਬ ਸੁਦਾਗਰ ਆਇਯੋ ॥
tahaa raae mahataab sudaagar aaeiyo |

মাহতাব রায় নামে এক বণিক সেখানে আসেন।

ਲਖਿ ਰਾਨੀ ਕੋ ਰੂਪ ਹਿਯੋ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
lakh raanee ko roop hiyo lalachaaeiyo |

(তাঁর) রূপ দেখে রাণীর মন মোহিত হল (অর্থাৎ মোহিত হয়ে গেল)।

ਭੇਜਿ ਸਹਚਰੀ ਤਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
bhej sahacharee tih grih layo bulaae kai |

(রাণী) একজন দাসীকে পাঠিয়ে বাড়িতে ডেকে পাঠালেন।

ਹੋ ਮਨ ਮਾਨਤ ਰਤਿ ਕਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho man maanat rat karee adhik sukh paae kai |2|

(তার সাথে) আমি মনের ইচ্ছায় আনন্দে খেলেছি। 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
nitaprat raanee taeh bulaavai |

রানি তাকে প্রতিদিন ফোন করত

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
bhaat bhaat so bhog kamaavai |

এবং বিভিন্নভাবে (তার সাথে) প্রশ্রয় দিত।

ਜਾਨਤ ਰੈਨਿ ਅੰਤ ਜਬ ਆਈ ॥
jaanat rain ant jab aaee |

যখন দেখবে রাত প্রায় শেষ,

ਤਾਹਿ ਦੇਤ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥੩॥
taeh det nij dhaam patthaaee |3|

তাই সে তাকে তার বাড়িতে পাঠাবে। 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਭਲੀ ਮਤਾਹ ਸੁਦਾਗਰ ਲ੍ਯਾਵਈ ॥
chun chun bhalee mataah sudaagar layaavee |

(তিনি) বণিক সাবধানে বাছাই করে ব্যবসার মালামাল আনতেন ('মাতাহ')।

ਰਾਨੀ ਤਾ ਕੌ ਪਾਇ ਘਨੋ ਸੁਖ ਪਾਵਈ ॥
raanee taa kau paae ghano sukh paavee |

তাকে পেয়ে রানী খুব খুশি হতেন।

ਅਤਿ ਧਨ ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਦੇਤ ਤਹਿ ਨਿਤ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿ ॥
at dhan chhor bhanddaar det teh nitay prat |

(রাণীও) কোষাগার খুলে বণিককে প্রতিদিন অনেক টাকা দিতেন।