শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 622


ਚਚਕਤ ਚੰਦ ॥
chachakat chand |

(রাজাকে দেখে) চাঁদ ছিল অন্ধ,

ਧਧਕਤ ਇੰਦ ॥
dhadhakat ind |

ইন্দ্রের (হৃদয়) স্পন্দন চলত,

ਫਨਿਮਨ ਫਟੰਤ ॥
faniman fattant |

শেশনাগ (পৃথিবীতে) পশুদের প্রহার করতেন।

ਭੂਅਧਰ ਭਜੰਤ ॥੧੦੧॥
bhooadhar bhajant |101|

তাঁর উপস্থিতিতে চন্দ্র বিস্ময়-বিহ্বল হয়ে দাঁড়িয়ে রইল, ইন্দ্রের হৃদয় প্রবলভাবে কম্পিত হল, গন বিনষ্ট হল এবং পর্বতগুলিও পালিয়ে গেল।101।

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

সংযুক্তা স্তানজা

ਜਸ ਠੌਰ ਠੌਰ ਸਬੋ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
jas tthauar tthauar sabo sunayo |

সকলে স্থানে স্থানে (রাজার) সাফল্যের কথা শুনিল।

ਅਰਿ ਬ੍ਰਿੰਦ ਸੀਸ ਸਬੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
ar brind sees sabo dhunrayo |

সমস্ত শত্রু দল মাথা নত করেছে।

ਜਗ ਜਗ ਸਾਜ ਭਲੇ ਕਰੇ ॥
jag jag saaj bhale kare |

(তিনি) জগতে উত্তম যজ্ঞের আয়োজন করেছিলেন

ਦੁਖ ਪੁੰਜ ਦੀਨਨ ਕੇ ਹਰੇ ॥੧੦੨॥
dukh punj deenan ke hare |102|

সকলেই বহু জায়গায় তাঁর প্রশংসা শুনে শত্রুরা, তাঁর প্রশংসা শুনে ভীত হয়ে পড়ত এবং মানসিক যন্ত্রণা ভোগ করত, তিনি সুন্দরভাবে যজ্ঞ করে দরিদ্রদের অনুরাগ দূর করলেন।102।

ਇਤਿ ਜੁਜਾਤਿ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸਿ ਹੋਤ ਭਏ ॥੫॥੫॥
eit jujaat raajaa mrit bas hot bhe |5|5|

রাজা যযাতি এবং তার মৃত্যু সম্পর্কে বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਬੇਨ ਰਾਜੇ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath ben raaje ko raaj kathanan |

এখন রাজা বেনের শাসন সম্পর্কে বর্ণনা শুরু হয়

ਸੰਜੁਤਾ ਛੰਦ ॥
sanjutaa chhand |

সংযুক্তা স্তানজা

ਪੁਨਿ ਬੇਣੁ ਰਾਜ ਮਹੇਸ ਭਯੋ ॥
pun ben raaj mahes bhayo |

তারপর বেনু পৃথিবীর রাজা হলেন

ਨਿਜਿ ਡੰਡ ਕਾਹੂੰ ਤੇ ਨ ਲਯੋ ॥
nij ddandd kaahoon te na layo |

যিনি নিজেও কারো কাছ থেকে শাস্তি নেননি।

ਜੀਅ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੁਖੀ ਨਰਾ ॥
jeea bhaat bhaat sukhee naraa |

সমস্ত প্রাণী এবং মানুষ খুশি ছিল

ਅਤਿ ਗਰਬ ਸ੍ਰਬ ਛੁਟਿਓ ਧਰਾ ॥੧੦੩॥
at garab srab chhuttio dharaa |103|

তারপর বেন পৃথিবীর রাজা হয়েছিলেন, তিনি কখনই কারও কাছ থেকে কর নেননি, প্রাণীরা বিভিন্ন উপায়ে সুখী ছিল এবং কেউই তাকে নিয়ে অহংকার করেনি।

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਬ ਦਿਖਿਯਤ ਸੁਖੀ ॥
jeea jant sab dikhiyat sukhee |

সমস্ত প্রাণী খুশি দেখাল।

ਤਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵਤ ਨ ਦੁਖੀ ॥
tar drisatt aavat na dukhee |

কেউ আহত হয়েছে বলে মনে হয়নি।

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਬਸੀ ॥
sab tthauar tthauar prithee basee |

গোটা পৃথিবী সব জায়গায় ভালভাবে বসতি ছিল।

ਜਨੁ ਭੂਮਿ ਰਾਜ ਸਿਰੀ ਲਸੀ ॥੧੦੪॥
jan bhoom raaj siree lasee |104|

প্রাণীরা নানাভাবে সুখী হয়েছিল, এমনকি গাছেরও কোনো কষ্ট ছিল বলে মনে হয়নি, পৃথিবীর সর্বত্র রাজার প্রশংসা ছিল।104।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
eih bhaat raaj kamaae kai |

এভাবে রাজত্ব উপার্জন করে

ਸੁਖ ਦੇਸ ਸਰਬ ਬਸਾਇ ਕੈ ॥
sukh des sarab basaae kai |

আর গোটা দেশকে সুখে বসিয়ে

ਬਹੁ ਦੋਖ ਦੀਨਨ ਕੇ ਦਹੇ ॥
bahu dokh deenan ke dahe |

দ্বীন (আযীয) মানুষের অনেক দুঃখ-কষ্ট ধ্বংস করে দিয়েছিলেন।

ਸੁਨਿ ਥਕਤ ਦੇਵ ਸਮਸਤ ਭਏ ॥੧੦੫॥
sun thakat dev samasat bhe |105|

এইভাবে নিজের সমস্ত দেশকে খুশি রেখে রাজা নীচদের বহু দুঃখ-কষ্ট দূর করলেন এবং তাঁর জাঁকজমক দেখে সমস্ত দেবতারাও তাঁর প্রশংসা করলেন।105।

ਬਹੁ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਮਾਇ ਕੈ ॥
bahu raaj saaj kamaae kai |

দীর্ঘদিন ধরে রাষ্ট্রীয় সমাজ উপার্জন করে

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
sir atrapatr firaae kai |

আর মাথায় ছাতা

ਪੁਨਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਬਿਖੈ ਮਿਲੀ ॥
pun jot jot bikhai milee |

তার শিখা অগ্নিশিখায় (সর্বশক্তিমান) মিশে গেল।

ਅਰਿ ਛੈਨੁ ਬੇਨੁ ਮਹਾਬਲੀ ॥੧੦੬॥
ar chhain ben mahaabalee |106|

অনেক দিন শাসন করে এবং তার মাথার উপর শামিয়ানা দোলে, সেই পরাক্রমশালী রাজা বেনের আত্মার আলো প্রভুর পরম আলোতে মিশে গেল।106।

ਅਬਿਕਾਰ ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਭਏ ॥
abikaar bhoop jite bhe |

যত রাজাই পাপমুক্ত হয়েছে,

ਕਰਿ ਰਾਜ ਅੰਤ ਸਮੈ ਗਏ ॥
kar raaj ant samai ge |

(তারা) রাজত্ব করেছিল এবং অবশেষে (ঈশ্বরে) মিশে গিয়েছিল।

ਕਬਿ ਕੌਨ ਨਾਮ ਤਿਨੈ ਗਨੈ ॥
kab kauan naam tinai ganai |

কি কবি তাদের নাম গণনা করতে পারেন,

ਸੰਕੇਤ ਕਰਿ ਇਤੇ ਭਨੈ ॥੧੦੭॥
sanket kar ite bhanai |107|

সমস্ত নিষ্পাপ রাজা তাদের শাসনের পরে শেষ পর্যন্ত প্রভুতে মিশে গেলেন, কোন কবি তাদের নাম গণনা করতে পারেন? অতএব, আমি শুধুমাত্র তাদের সম্পর্কে ইঙ্গিত করেছি.107.

ਇਤਿ ਬੇਨੁ ਰਾਜਾ ਮ੍ਰਿਤ ਬਸ ਹੋਤ ਭਏ ॥੬॥੫॥
eit ben raajaa mrit bas hot bhe |6|5|

রাজা বেন এবং তার মৃত্যু সম্পর্কে বর্ণনা শেষ.

ਅਥ ਮਾਨਧਾਤਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਥਨੰ
ath maanadhaataa ko raaj kathanan

এখন মান্ধাতার শাসনের বর্ণনা

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

দোদক স্তবক

ਜੇਤਕ ਭੂਪ ਭਏ ਅਵਨੀ ਪਰ ॥
jetak bhoop bhe avanee par |

পৃথিবীতে যত রাজাই আছে,

ਨਾਮ ਸਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਕਵਿ ਕੋ ਧਰਿ ॥
naam sakai tin ke kav ko dhar |

কোন কবি তাদের নাম গুনতে পারেন।

ਨਾਮ ਜਥਾਮਤਿ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਊ ॥
naam jathaamat bhaakh sunaaoo |

আমার বুদ্ধির জোরে (তাদের নাম) আবৃত্তি করছি,

ਚਿਤ ਤਊ ਅਪਨੇ ਡਰ ਪਾਊ ॥੧੦੮॥
chit taoo apane ddar paaoo |108|

পৃথিবীতে যত রাজা রাজত্ব করেছেন, তাদের নাম বর্ণনা করতে পারবেন কোন কবি? আমি তাদের নাম বর্ণনা করে এই আয়তনের বৃদ্ধির আশঙ্কা করছি।108।

ਬੇਨੁ ਗਏ ਜਗ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪਤਾ ਕਰਿ ॥
ben ge jag te nripataa kar |

(যখন) বেন বিশ্ব শাসন করে চলে গেলেন,

ਮਾਨਧਾਤ ਭਏ ਬਸੁਧਾ ਧਰਿ ॥
maanadhaat bhe basudhaa dhar |

বেনের শাসনের পর মান্ধাতা রাজা হন

ਬਾਸਵ ਲੋਗ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਵਹ ॥
baasav log ge jab hee vah |

তিনি যখন ইন্দ্র ('বাসভ') লোকদের দেখতে গেলেন,

ਉਠਿ ਦਯੋ ਅਰਧਾਸਨ ਬਾਸਵ ਤਿਹ ॥੧੦੯॥
autth dayo aradhaasan baasav tih |109|

তিনি ইন্দ্রের দেশে গেলে ইন্দ্র তাকে অর্ধেক আসন দিয়েছিলেন।109।

ਰੋਸ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਮਾਨ ਮਹੀਧਰ ॥
ros bharayo tab maan maheedhar |

তখন মান্ধাতা রাগান্বিত হলেন (রাজার মনে)।

ਹਾਕਿ ਗਹ੍ਰਯੋ ਕਰਿ ਖਗ ਭਯੰਕਰ ॥
haak gahrayo kar khag bhayankar |

রাজা মান্ধাতা ক্রোধে ভরা এবং তাকে চ্যালেঞ্জ করে, তার হাতে তার খঞ্জর ধরলেন

ਮਾਰਨ ਲਾਗ ਜਬੈ ਰਿਸ ਇੰਦ੍ਰਹਿ ॥
maaran laag jabai ris indreh |

যখন তিনি ক্রোধে ইন্দ্রকে হত্যা করতে লাগলেন।

ਬਾਹ ਗਹੀ ਤਤਕਾਲ ਦਿਜਿੰਦ੍ਰਹਿ ॥੧੧੦॥
baah gahee tatakaal dijindreh |110|

ক্রোধে তিনি যখন ইন্দ্রকে আঘাত করতে যাচ্ছিলেন, তখনই বৃহস্পতি তার হাত ধরে ফেললেন।

ਨਾਸ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਬਾਸਵ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ॥
naas karo jin baasav ko nrip |

(এবং বললেন) হে মহারাজ! ইন্দ্রকে ধ্বংস করো না।