শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1275


ਏਕ ਤਰੁਨ ਤਰੁਨੀ ਕੌ ਭਾਯੋ ॥
ek tarun tarunee kau bhaayo |

রাজ কুমারীর প্রেমে পড়ে এক যুবক।

ਜਾਨੁਕ ਮਦਨ ਰੂਪ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥੪॥
jaanuk madan roop dhar aayo |4|

(এমন লাগছিল) যেন কাম এসেছেন দেব রূপে। 4.

ਸੋਇ ਕੁਅਰ ਤਰੁਨੀ ਕੌ ਭਾਯੋ ॥
soe kuar tarunee kau bhaayo |

উহি কুমার রাজ কুমারী ভালো

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
patthai sahacharee bol patthaayo |

আর সখীকে পাঠিয়ে দাওয়াত দিল।

ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੀ ਬਹੁਤ ਬਿਧਿ ਵਾ ਸੋ ॥
kreerraa karee bahut bidh vaa so |

তার সঙ্গে খুব ভালো কাজ করেছেন।

ਕੀਨੋ ਪ੍ਰਾਤ ਸੁਯੰਬਰ ਤਾ ਸੋ ॥੫॥
keeno praat suyanbar taa so |5|

সকালে তাকে দিয়ে সাম্বার তৈরি করেন। 5.

ਜਬ ਹੀ ਬ੍ਯਾਹ ਤਵਨ ਸੌ ਕੀਯੋ ॥
jab hee bayaah tavan sau keeyo |

যখন সে তাকে বিয়ে করে,

ਬਹੁਤਿਕ ਬਰਿਸ ਨ ਜਾਨੇ ਦੀਯੋ ॥
bahutik baris na jaane deeyo |

তাই বহু বছর তাকে যেতে দেওয়া হয়নি।

ਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰੈ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਤਨ ॥
kreerraa karai bhaat bhaatin tan |

(তার সাথে) বিভিন্ন খেলা খেলতেন

ਹਰਖ ਬਢਾਇ ਬਢਾਇ ਅਧਿਕ ਮਨ ॥੬॥
harakh badtaae badtaae adhik man |6|

মনের আনন্দ বাড়িয়ে দেয়। 6.

ਭੋਗ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਤਾ ਸੰਗ ਕਯੋ ॥
bhog bahut din taa sang kayo |

তার সাথে অনেক দিন উপভোগ করেছি

ਤਾ ਕੋ ਬਲ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਲਯੋ ॥
taa ko bal sabh hee har layo |

এবং তার সমস্ত শক্তি ধ্বংস করে দিল।

ਜਬੈ ਨ੍ਰਿਧਾਤ ਕੁਅਰ ਵਹ ਭਯੋ ॥
jabai nridhaat kuar vah bhayo |

সেই কুমার যখন নির-ধাতা (শক্তিহীন),

ਤਬ ਹੀ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥੭॥
tab hee ddaar hridai te dayo |7|

তখনই (রাজ কুমারী) তাকে মন থেকে সরিয়ে দেন।

ਔਰਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਤਬ ਪ੍ਰੀਤਾ ॥
aauaran saath karai tab preetaa |

তারপর সে অন্যদের ভালবাসতে শুরু করে

ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਕਰੈ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਾ ॥
nis din karai kaam kee reetaa |

আর দিনরাত কাম ক্রিড়ার অনুষ্টান করতে থাকে।

ਪਤਿਹਿ ਤੋਰਿ ਖੋਜਾ ਕਰਿ ਡਾਰਾ ॥
patihi tor khojaa kar ddaaraa |

স্বামীর পুরুষতান্ত্রিক ক্ষমতা দূর করে তাকে নপুংসক (নপুংসক) বানিয়েছেন।

ਆਪੁ ਅਵਰ ਸੋ ਕੇਲ ਮਚਾਰਾ ॥੮॥
aap avar so kel machaaraa |8|

এবং আপনি অন্যদের সাথে খেলতে শুরু করেছেন। 8.

ਬਿਰਹ ਰਾਇ ਤਾ ਕੋ ਥੋ ਯਾਰਾ ॥
birah raae taa ko tho yaaraa |

বিরহ রাই নামে তার এক বন্ধু ছিল।

ਜਾ ਸੋ ਬਧਿਯੋ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
jaa so badhiyo kuar ke payaaraa |

যা দিয়ে কুমারীর ভালোবাসা বেড়ে যায়।

ਤਾ ਪਰ ਰਹੀ ਹੋਇ ਸੋ ਲਟਕਨ ॥
taa par rahee hoe so lattakan |

সে তার উপর পড়ল

ਤਿਹ ਹਿਤ ਮਰਤ ਪ੍ਯਾਸ ਅਰੁ ਭੂਖਨ ॥੯॥
tih hit marat payaas ar bhookhan |9|

আর তাতেই (মগ্ন হয়ে) সে ক্ষুধা-তৃষ্ণায় মারা যেতে লাগল। 9.

ਇਕ ਦਿਨ ਭਾਗ ਮਿਤ੍ਰ ਤਿਹ ਲਈ ॥
eik din bhaag mitr tih lee |

একদিন তার বন্ধু ভাং ধূমপান করে

ਪੋਸਤ ਸਹਿਤ ਅਫੀਮ ਚੜਈ ॥
posat sahit afeem charree |

এবং পোস্ত দানা দিয়ে আফিম নিবেদন করে।

ਬਹੁ ਰਤਿ ਕਰੀ ਨ ਬੀਰਜ ਗਿਰਾਈ ॥
bahu rat karee na beeraj giraaee |

সে বীর্য ছাড়াই পড়ে গেল

ਆਠ ਪਹਿਰ ਲਗਿ ਕੁਅਰਿ ਬਜਾਈ ॥੧੦॥
aatth pahir lag kuar bajaaee |10|

রাজ কুমারীর সঙ্গে খেলেছেন আট ঘণ্টা। 10.

ਸਭ ਨਿਸਿ ਨਾਰਿ ਭੋਗ ਜਬ ਪਾਯੋ ॥
sabh nis naar bhog jab paayo |

মহিলা যখন সারারাত সেক্স করেছে

ਬਹੁ ਆਸਨ ਕਰਿ ਹਰਖ ਬਢਾਯੋ ॥
bahu aasan kar harakh badtaayo |

এবং অনেক আসন করে আনন্দ উপভোগ করেন।

ਤਾ ਪਰ ਤਰੁਨਿ ਚਿਤ ਤੇ ਅਟਕੀ ॥
taa par tarun chit te attakee |

(অতঃপর) মহিলাটি তার প্রতি আচ্ছন্ন হয়ে পড়ল

ਭੂਲਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੧੧॥
bhool gee sabh hee sudh ghatt kee |11|

আর দেহের বিশুদ্ধ জ্ঞান ভুলে গেল। 11.

ਦ੍ਵੈ ਘਟਿਕਾ ਜੋ ਭੋਗ ਕਰਤ ਨਰ ॥
dvai ghattikaa jo bhog karat nar |

যে ব্যক্তি দুই ঘন্টার জন্য (একজন মহিলার সাথে) ব্যভিচার করে,

ਤਾ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਾਰਿ ਬਹੁਤ ਕਰਿ ॥
taa par reejhat naar bahut kar |

(সুতরাং) মহিলাটি তাকে খুব হিংসা করে।

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਜੋ ਕੇਲ ਕਮਾਵੈ ॥
chaar pahar jo kel kamaavai |

কে (ব্যক্তি) চার ঘন্টা সহবাস করবে

ਸੋ ਕ੍ਯੋਨ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਚਿਤ ਚੁਰਾਵੈ ॥੧੨॥
so kayon na triy kau chit churaavai |12|

তাহলে কেন সে ভালো নারীর হৃদয় চুরি করবে না। 12।

ਰੈਨਿ ਸਕਲ ਤਿਨ ਤਰੁਨਿ ਬਜਾਈ ॥
rain sakal tin tarun bajaaee |

সারারাত ওই মহিলার সঙ্গে সেক্স করে

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਹੰਢਾਈ ॥
bhaat bhaat ke saath handtaaee |

এবং অনেক উপায়ে ব্যবহার করা হয়।

ਆਸਨ ਕਰੇ ਤਰੁਨਿ ਬਹੁ ਬਾਰਾ ॥
aasan kare tarun bahu baaraa |

(তা) মহিলাটি বহুবার আসন করতেন

ਚੁੰਬਨਾਦਿ ਨਖ ਘਾਤ ਅਪਾਰਾ ॥੧੩॥
chunbanaad nakh ghaat apaaraa |13|

এবং অনেক চুম্বন এবং পেরেক ক্ষত. 13.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਚਤੁਰਾਸਨ ਕਰਿ ॥
bhaat bhaat ke chaturaasan kar |

বিভিন্ন চতুর আসন সঞ্চালন

ਭਜ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਤਰ ਦਾਬਿ ਭੁਜਨ ਭਰਿ ॥
bhajayo taeh tar daab bhujan bhar |

এবং তাকে কোলে নিয়ে তার সাথে ভাল সহবাস করে।

ਚੁੰਬਨ ਆਸਨ ਕਰਤ ਬਿਚਛਨ ॥
chunban aasan karat bichachhan |

চতুর চুম্বন এবং ভঙ্গি

ਕੋਕ ਕਲਾ ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਲਛਨ ॥੧੪॥
kok kalaa kobid sabh lachhan |14|

যার সবগুলোই কোক শিল্পে উল্লেখিত উপসর্গ অনুযায়ী ছিল। 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਪੋਸਤ ਸ੍ਰਾਬ ਅਫੀਮ ਬਹੁ ਘੋਟਿ ਚੜਾਵਤ ਭੰਗ ॥
posat sraab afeem bahu ghott charraavat bhang |

পপি বীজ, মদ, আফিম এবং ভালভাবে চূর্ণ ভাং নিবেদন করে

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਭਾਮਹਿ ਭਜਾ ਤਊ ਨ ਮੁਚਾ ਅਨੰਗ ॥੧੫॥
chaar pahar bhaameh bhajaa taoo na muchaa anang |15|

সে ঐ মহিলার সাথে চার ঘন্টা সেক্স করেছিল, কিন্তু তারপরও তার লালসা শান্ত হয়নি। 15।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਭੋਗ ਕਰਤ ਸਭ ਰੈਨਿ ਬਿਤਾਵਤ ॥
bhog karat sabh rain bitaavat |

তারা সারা রাত সেক্স করে কাটাতেন।

ਦਲਿਮਲਿ ਸੇਜ ਮਿਲਿਨ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵਤ ॥
dalimal sej milin hvai jaavat |

সাক্ষাতে মন্ত্রমুগ্ধ হয়ে যেতেন ঋষি।

ਹੋਤ ਦਿਵਾਕਰ ਕੀ ਅਨੁਰਾਈ ॥
hot divaakar kee anuraaee |

সকাল যখন লাল হয়ে যায়,

ਛੈਲ ਸੇਜ ਮਿਲਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਛਾਈ ॥੧੬॥
chhail sej mil bahur bichhaaee |16|

তারপর প্রীতমের সাথে সে আবার সেজে শুইয়ে দিত। 16.

ਪੌਢਿ ਪ੍ਰਜੰਕ ਅੰਕ ਭਰਿ ਸੋਊ ॥
pauadt prajank ank bhar soaoo |

(দুজনেই) বিছানায় একে অপরকে জড়িয়ে ধরে ঘুমাতেন

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਪਿਯਤ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ॥
bhaag afeem piyat mil doaoo |

আর দুজনে মিলে আফিম ও ভাং খেতেন।

ਬਹੁਰਿ ਕਾਮ ਕੀ ਕੇਲ ਮਚਾਵੈ ॥
bahur kaam kee kel machaavai |

তারপর তারা যৌন-ক্রীড়া শুরু করবে

ਕੋਕ ਸਾਰ ਮਤ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥੧੭॥
kok saar mat pragatt dikhaavai |17|

এবং কোক-শাস্ত্রের সারমর্মকে স্পষ্টভাবে সক্রিয় করুন। 17.

ਕੈਫਨ ਸਾਥ ਰਸ ਮਸੇ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
kaifan saath ras mase hvai kar |

মাদকের রসে মত্ত

ਪ੍ਰੋਢਿ ਪ੍ਰਜੰਕ ਰਹਤ ਦੋਊ ਸ੍ਵੈ ਕਰਿ ॥
prodt prajank rahat doaoo svai kar |

('রাস মাসে') দুজনেই বিছানায় ঘুমাতেন।

ਬਹੁਰਿ ਜਗੈ ਰਸ ਰੀਤਿ ਮਚਾਵੈ ॥
bahur jagai ras reet machaavai |

ঘুম থেকে ওঠার পর তারা আবার যৌনক্রিয়া শুরু করে,

ਕਵਿਤ ਉਚਾਰਹਿ ਧੁਰਪਦ ਗਾਵੈ ॥੧੮॥
kavit uchaareh dhurapad gaavai |18|

কবিতা পড়া আর ধুরপদ গাইছে। 18.

ਤਬ ਲਗਿ ਬਿਰਹ ਨਟਾ ਤਾ ਕੋ ਪਤਿ ॥
tab lag birah nattaa taa ko pat |

ততক্ষণ পর্যন্ত তার বোকা স্বামী

ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ਤਹਾ ਮੂਰਖ ਮਤਿ ॥
nikasiyo aae tahaa moorakh mat |

বিরহ নাটা বেরিয়ে এলো সেখানে।

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਤੁਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਿਚਰਿ ਕੈ ॥
tab triy chatur charitr bichar kai |

তারপর সেই চতুর মহিলা একটি চরিত্র তৈরি করলেন

ਹਨ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਫਾਸੀ ਗਰ ਡਰਿ ਕੈ ॥੧੯॥
hanayo taeh faasee gar ddar kai |19|

গলায় ফাঁস দিয়ে তাকে হত্যা করা হয়। 19.

ਏਕ ਕੋਠਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਛਪਾਯੋ ॥
ek kottharee mitr chhapaayo |

এক বন্ধু সেলে লুকিয়ে আছে

ਪਤਿਹਿ ਮਾਰਿ ਸੁਰ ਊਚ ਉਘਾਯੋ ॥
patihi maar sur aooch ughaayo |

আর স্বামীকে আঘাত করে জোরে জোরে কাঁদতে থাকে।

ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਧਾਏ ॥
raajaa prajaa sabad sun dhaae |

রাজা ও প্রজাদের আওয়াজ শুনে (কান্না)।

ਦੁਹਿਤਾ ਕੇ ਮੰਦਰਿ ਚਲਿ ਆਏ ॥੨੦॥
duhitaa ke mandar chal aae |20|

মেয়ের বাড়ির দিকে ছুটে এল ওরা। 20।

ਮ੍ਰਿਤਕ ਪਰਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਭਰਤਾਰਾ ॥
mritak pariyo taa kau bharataaraa |

তার মৃত স্বামীর কাছে

ਰਾਵ ਰੰਕ ਸਭਹੂੰਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
raav rank sabhahoon nihaaraa |

রাজা এবং পদমর্যাদা (ধনী এবং দরিদ্র) সবাই দেখেছিল।

ਪੂਛਤ ਭਯੋ ਤਿਸੀ ਕਹ ਰਾਜਨ ॥
poochhat bhayo tisee kah raajan |

রাজা তাকে জিজ্ঞেস করলেন

ਕਹਾ ਭਈ ਯਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਾਮਨਿ ॥੨੧॥
kahaa bhee yaa kee gat kaaman |21|

হে কন্যা! কিভাবে এই অবস্থা হল (অর্থাৎ কিভাবে মারা গেল) 21.

ਸੁਨਹੁ ਪਿਤਾ ਮੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੋ ॥
sunahu pitaa mai kachhoo na jaano |

(রাজ কুমারী উত্তর দিলেন) হে পিতা! শোন!

ਰੋਗ ਯਾਹਿ ਜੋ ਤੁਮੈ ਬਖਾਨੋ ॥
rog yaeh jo tumai bakhaano |

আমি (এ বিষয়ে) কিছুই জানি না। অসুখ হলে জানাতেন।