শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

সূর্য ও চন্দ্রের কয়টি রূপ আছে?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

ইন্দ্রের মত কত রাজা আছে।

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

কত ইন্দ্র, উপিন্দ্র (দ্বাদশ অবতার) এবং কত মহান ঋষি আছে।

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

সূর্য, চন্দ্র ও ইন্দ্রের মতো অনেক রাজা এবং অনেক ইন্দ্র, উপেন্দ্র, মহান ঋষি, মৎস্য অবতার, কচ্ছপের অবতার এবং অবশিষ্টনাগ তাঁর সামনে সর্বদা উপস্থিত থাকেন।

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

কোটি কোটি কৃষ্ণের অবতার আছে।

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

কত রাম ঝাড়ু দেয় (তার) দুয়ার।

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

অনেক মাছ এবং অনেক কচ্ছ (অবতার) আছে।

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

অনেক কৃষ্ণ ও রাম অবতার তাঁর দ্বারে ঝাড়ু দেয় অনেক মাছ এবং কচ্ছপের অবতারকে তাঁর বিশেষ দ্বারে দাঁড়িয়ে থাকতে দেখা যায়।11।

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

কত শুক্র আর ব্রহ্মপতি দেখা যায়।

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

দত্তাত্রেয় ও গোরখের ভাই কয়।

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

অনেক রাম, কৃষ্ণ এবং রাসুল (মুহাম্মদ),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

অনেক শুক্র, ব্রহস্পতি, দত্ত, গোরখ, রাম কৃষ্ণ, রাসুল ইত্যাদি আছে, কিন্তু তাঁর নাম স্মরণ ছাড়া তাঁর দ্বারে কেউই গ্রহণযোগ্য নয়।

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

এক (প্রভুর) নামের সমর্থন ছাড়া

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

একটি নামের সমর্থন ছাড়া অন্য কোন কাজ উপযুক্ত নয়

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

যারা গুরুর শিক্ষা মেনে চলে,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

যারা এক গুরু-ভগবানে বিশ্বাস করবে, তারা কেবল তাঁকেই বুঝতে পারবে।

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

তাকে ছাড়া কাউকে (কিছু) মনে করো না

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

তিনি ছাড়া অন্য কাউকে আমাদের জানা উচিত নয় এবং অন্য কাউকে মনে রাখা উচিত নয়

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(কখনও) এক স্রষ্টার কণ্ঠ শোন,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

শুধুমাত্র এক প্রভুর উপাসনা করা উচিত, যাতে আমরা শেষ পর্যন্ত মুক্তি পেতে পারি।14।

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

তা ছাড়া (এমন আমল করলে) ঋণ থাকবে না।

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

হে সত্তা! আপনি বিবেচনা করতে পারেন যে তাকে ছাড়া আপনি মুক্তি পেতে পারেন না

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

যে অন্যের মন্ত্র পাঠ করে,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

আপনি যদি অন্য কাউকে উপাসনা করেন তবে আপনি সেই প্রভু থেকে দূরে থাকবেন।15।

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

যার (না) রাগ, বর্ণ ও রূপ আছে,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

কেবলমাত্র সেই ভগবানকে ধারাবাহিকভাবে আরাধনা করা উচিত, যিনি সংযুক্তি, বর্ণ ও রূপের ঊর্ধ্বে

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

সেই এক (প্রভুর) নাম ছাড়া।

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

এক প্রভু ব্যতীত অন্য কাউকে লক্ষ্য করা উচিত নয়।

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

যিনি দুনিয়া ও পরকাল সৃষ্টি করেন ('আলোক')।

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

এবং তারপর (সমস্তকে) নিজের মধ্যে একত্রিত করে।

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

যে তার দেহকে ধার দিতে চায়,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

যিনি এই এবং পরবর্তী শব্দ সৃষ্টি করেন এবং নিজের মধ্যে মিশে যান, যদি আপনি আপনার দেহের পরিত্রাণ চান, তবে শুধুমাত্র সেই এক প্রভুর উপাসনা করুন।

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

যিনি মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

সমস্ত মানুষ এবং নয়টি খণ্ড নিয়ে গঠিত,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

কেন তুমি তার জপ কর না?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

যিনি নয়টি অঞ্চল, সমস্ত জগৎ ও ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেছেন, তাঁর ধ্যান করেন না কেন এবং ইচ্ছাকৃতভাবে কূপে পড়ে যান? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

হে মূর্খ! তার জপ কর

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

হে মূর্খ সত্তা! তোমার তাকেই পূজা করা উচিত যিনি চৌদ্দটি জগতে প্রতিষ্ঠিত

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

প্রতিদিন তার নাম জপ করা উচিত।

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

তাঁর ধ্যানে সমস্ত ইচ্ছা পূরণ হয়।১৯।

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(যারা) চব্বিশ অবতার হিসাবে গণ্য,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(আমি তাদের বলেছি) খুব বিস্তারিতভাবে।

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

এখন উপ-অবতার বর্ণনা করা যাক

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

সমস্ত চব্বিশটি অবতারের বিস্তারিত বর্ণনা করা হয়েছে এবং এখন আমি ছোট অবতারদের গণনা করতে যাচ্ছি কিভাবে ভগবান অন্যান্য রূপ ধারণ করেছিলেন।20।

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

ব্রহ্মা যে রূপ ধারণ করেছেন,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

আমি তাদের এক অনন্য কবিতায় বলি।

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

রুদ্র কে অবতার করে,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

ব্রহ্মা যে রূপগুলি ধারণ করেছিলেন, আমি সেগুলি কবিতায় বর্ণনা করেছি, প্রতিফলনের পরে নয়, আমি রুদ্র (শিবের) অবতার বর্ণনা করেছি।21।