শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 905


ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਬਚਨ ਯੌ ਕਹਿਯੋ ॥
maratee baar bachan yau kahiyo |

মরার সময় তিনি এভাবে কথা বলেছিলেন।

ਸੋ ਮੈ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਜਿਯ ਮਹਿ ਗਹਿਯੋ ॥੩੦॥
so mai drirr kar jiy meh gahiyo |30|

'মৃত্যুর সময় তিনি যা উচ্চারণ করেছিলেন, আমি তা চালিয়ে যেতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ।'(30)

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਭੂਪ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ॥
moree kahee bhoop sau kahiyahu |

(সে বলেছিল) আমার ঘটনা রাজাকে বল

ਤੁਮ ਬੈਠੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹੀ ਮੈ ਰਹਿਯਹੁ ॥
tum baitthe grih hee mai rahiyahu |

'সে আমাকে রাজাকে বলেছিল যে বাড়িতে থাকতে,

ਇਨ ਰਾਨਿਨ ਕੌ ਤਾਪੁ ਨ ਦੀਜਹੁ ॥
ein raanin kau taap na deejahu |

এই রাণীদের কষ্ট দিও না

ਰਾਜਿ ਜੋਗ ਦੋਨੋ ਹੀ ਕੀਜਹੁ ॥੩੧॥
raaj jog dono hee keejahu |31|

'রানিদের প্রতিকূলতার মধ্যে না রাখা এবং রাজত্ব ত্যাগ না করা।'(31)

ਪੁਨਿ ਮੋ ਸੋ ਇਕ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
pun mo so ik bachan uchaaro |

তারপর একটা কথা বললেন

ਜੌ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਰੈ ਤਿਹਾਰੋ ॥
jau nrip kahiyo na karai tihaaro |

'তখন তিনি আমাকে বললেন, যদি রাজা মানতে অস্বীকার করেন।

ਤਬ ਪਾਛੇ ਯਹ ਬਚਨ ਉਚਰਿਯਹੁ ॥
tab paachhe yah bachan uchariyahu |

তারপর তাকে পরে বলুন

ਰਾਜਾ ਜੂ ਕੇ ਤਪ ਕਹ ਹਰਿਯਹੁ ॥੩੨॥
raajaa joo ke tap kah hariyahu |32|

'তাহলে, আমি তাকে পরিষ্কার করে দেব যে তার ধ্যানের সমস্ত সুবিধা বাতিল করা হবে।'(32)

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹੀ ਸੁ ਪਾਛੇ ਕਹਿ ਹੌ ॥
jo tin kahee su paachhe keh hau |

সে কি (আরো বলল) সে পরে বলবে

ਤੁਮਰੇ ਸਕਲ ਭਰਮ ਕੋ ਦਹਿ ਹੌ ॥
tumare sakal bharam ko deh hau |

'আমাকে আর কী বললেন, পরে জানিয়ে দেব। প্রথমে আমি তোমার সমস্ত বাতনা মুছে দেব।

ਅਬ ਸੁਨਿ ਲੈ ਤੈ ਬਚਨ ਹਮਾਰੋ ॥
ab sun lai tai bachan hamaaro |

এখন আমার কথা শোন

ਜਾ ਤੇ ਰਹਿ ਹੈ ਰਾਜ ਤਿਹਾਰੋ ॥੩੩॥
jaa te reh hai raaj tihaaro |33|

'এখন, আমি তোমাকে যা বলেছি, তুমি যদি সে অনুযায়ী কাজ কর, তবে তোমার শাসন চলবে।'(33)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਤਰੁਨੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤੈ ਤ੍ਯਾਗਤ ਸਭ ਸਾਜ ॥
sut baalak tarunee triyaa tai tayaagat sabh saaj |

'তুমি রেখে যাচ্ছ তোমার সন্তানসন্ততি, পুত্র ও যৌবনবতী স্ত্রীকে,

ਸਭ ਬਿਧਿ ਕੀਯੋ ਕਸੂਤਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕ੍ਯੋ ਕਰਿ ਰਹਸੀ ਰਾਜ ॥੩੪॥
sabh bidh keeyo kasoot grih kayo kar rahasee raaj |34|

'আপনি আমাকে বলুন, আপনার শাসন কিভাবে চলতে পারে।(34)

ਪੂਤ ਪਰੇ ਲੋਟਤ ਧਰਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਰੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
poot pare lottat dharan triyaa paree bilalaae |

সন্তানরা মাটিতে গড়াগড়ি খাচ্ছে, বউ কাঁদছে,

ਬੰਧੁ ਭ੍ਰਿਤ ਰੋਦਨ ਕਰੈ ਰਾਜ ਬੰਸ ਤੇ ਜਾਇ ॥੩੫॥
bandh bhrit rodan karai raaj bans te jaae |35|

চাকর-বাকর-আত্মীয়-স্বজন কাঁদছে, এখন কে শাসন করবে?'(৩৫)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਚੇਲੇ ਸਭੈ ਅਨੰਦਿਤ ਭਏ ॥
chele sabhai anandit bhe |

সমস্ত শিষ্যরা (যোগীর) আনন্দিত হল।

ਦੁਰਬਲ ਹੁਤੇ ਪੁਸਟ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
durabal hute pusatt hvai ge |

(অন্য দিকে) শিষ্যরা খুব খুশি হয়ে উঠছিল, এবং দুর্বলরা মোটা হয়ে উঠছিল।

ਨਾਥ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜੋਗੀ ਕਰਿ ਲਯੈ ਹੌ ॥
naath nripeh jogee kar layai hau |

(তারা ভেবেছিল) যোগী-গুরু রাজাকে যোগী বানাবেন

ਦ੍ਵਾਰ ਦ੍ਵਾਰ ਕੇ ਟੂਕ ਮੰਗੈ ਹੈ ॥੩੬॥
dvaar dvaar ke ttook mangai hai |36|

(তারা ভাবছিল) 'যোগী, শীঘ্রই রাজাকে নিয়ে আসবেন এবং তাকে ঘরে ঘরে ভিক্ষার জন্য পাঠাবেন।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਜੋਗੀ ਭੇਸ ਦੈ ਕਬ ਹੀ ਲਿਯੈ ਹੈ ਨਾਥ ॥
nrip kah jogee bhes dai kab hee liyai hai naath |

'রাজা অবশ্যই যোগীর পোশাক পরে নাথ যোগীর সঙ্গে আসবেন।'

ਯੌ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ਨਹੀ ਕਹਾ ਭਈ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥੩੭॥
yau moorakh jaanai nahee kahaa bhee tih saath |37|

কিন্তু বোকারা জানত না যোগীর কি হয়েছে।(37)

ਸੁਤ ਬਾਲਕ ਤਰੁਨੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਛਾਡਤ ਮੋਹਿ ॥
sut baalak tarunee triyaa kayo nrip chhaaddat mohi |

বংশধর, পুত্র, যুবতী এবং দাসী, সবাই রাজাকে ত্যাগ না করার জন্য অনুরোধ করছিল।

ਚੇਰੀ ਸਭ ਰੋਦਨ ਕਰੈ ਦਯਾ ਨ ਉਪਜਤ ਤੋਹਿ ॥੩੮॥
cheree sabh rodan karai dayaa na upajat tohi |38|

তারা সবাই কাঁদতে কাঁদতে জিজ্ঞেস করছিল, আমাদের ছেড়ে চলে গেলে কেন? তুমি কি আমাদের প্রতি করুণা করো না?'(38)

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਤੋ ਸੋ ਕਹੋ ਬ੍ਰਹਮ ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਭੇਦ ॥
sun raanee to so kaho braham gayaan ko bhed |

(রাজা উত্তর দিলেন) 'শোন, রাণীরা,

ਜੁ ਕਛੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਕਹਤ ਔਰ ਉਚਾਰਤ ਬੇਦ ॥੩੯॥
ju kachh saasatr sinmrit kahat aauar uchaarat bed |39|

আমি তোমাকে বেদের জ্ঞানের মাধ্যমে বলব।(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸੁਤ ਹਿਤ ਕੈ ਮਾਤਾ ਦੁਲਰਾਵੈ ॥
sut hit kai maataa dularaavai |

মা শিশুর সাথে খেলা করে,

ਕਾਲ ਮੂਡ ਪਰ ਦਾਤ ਬਜਾਵੈ ॥
kaal moodd par daat bajaavai |

'মা আনন্দে সন্তানকে খেলতে বাধ্য করছেন কিন্তু মৃত্যু ছায়া ফেলেছে।

ਵੁਹ ਨਿਤ ਲਖੇ ਪੂਤ ਬਢਿ ਜਾਵਤ ॥
vuh nit lakhe poot badt jaavat |

মা প্রতিদিন বুঝতে পারে যে (আমার) ছেলে বড় হচ্ছে,

ਲੈਨ ਨ ਮੂੜ ਕਾਲ ਨਿਜਕਾਵਤ ॥੪੦॥
lain na moorr kaal nijakaavat |40|

'সন্তানকে বেড়ে উঠতে দেখে সে খুশি কিন্তু মৃত্যু ঘনিয়ে আসছে তা কল্পনা করে না।'(৪০)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੋ ਮਾਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤਾ ਪਾਚ ਤਤ ਕੀ ਦੇਹ ॥
ko maataa banitaa sutaa paach tat kee deh |

'মা, স্ত্রী এবং সন্তান কী? তারা শুধু মূর্ত প্রতীক

ਦਿਵਸ ਚਾਰ ਕੋ ਪੇਖਨੋ ਅੰਤ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੪੧॥
divas chaar ko pekhano ant kheh kee kheh |41|

পাঁচটি উপাদানের মধ্যে, যা শেষ পর্যন্ত প্যারিশে আবদ্ধ।(41)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਨਮ ਪ੍ਰਥਮ ਜਬ ਆਵੈ ॥
praanee janam pratham jab aavai |

যখন একটি প্রাণী প্রথম জন্ম নেয়,

ਬਾਲਾਪਨ ਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
baalaapan mai janam gavaavai |

'মানুষ যখন জন্ম নেয়, জন্মের সাথে সাথে সে তার শৈশব হারায়।

ਤਰੁਨਾਪਨ ਬਿਖਿਯਨ ਕੈ ਕੀਨੋ ॥
tarunaapan bikhiyan kai keeno |

যৌবনে বিষয় পাপাচার করতে থাকে

ਕਬਹੁ ਨ ਬ੍ਰਹਮ ਤਤੁ ਕੋ ਚੀਨੋ ॥੪੨॥
kabahu na braham tat ko cheeno |42|

'যৌবনকালে, সে আনন্দ-উচ্ছ্বাসে লিপ্ত হয় এবং তার শিকড় উপলব্ধি করার চেষ্টা করে না।' (42)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਬਿਰਧ ਭਏ ਤਨੁ ਕਾਪਈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਿਯੋ ਜਾਇ ॥
biradh bhe tan kaapee naam na japiyo jaae |

'যখন সে বৃদ্ধ হয়, তার শরীর কাঁপতে থাকে কারণ সে নামের ধ্যান করেনি,

ਬਿਨਾ ਭਜਨ ਭਗਵਾਨ ਕੇ ਪਾਪ ਗ੍ਰਿਹਤ ਤਨ ਆਇ ॥੪੩॥
binaa bhajan bhagavaan ke paap grihat tan aae |43|

'এবং, ঈশ্বরীয় প্রার্থনার অভাব থাকায়, খারাপগুলি তার উপর শক্তি রাখে। (43)

ਮਿਰਤੁ ਲੋਕ ਮੈ ਆਇ ਕੈ ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਕੋਊ ਹੋਇ ॥
mirat lok mai aae kai baal bridh koaoo hoe |

'মৃত্যুর ডোমেনে পৌঁছানো, না ছেলেরা, না বৃদ্ধ,