শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 389


ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਉਨ ਸੋ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੪॥
preet kee reet karee un so ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |924|

যে কৃষ্ণ সেই শহরের বাসিন্দাদের প্রতি তাঁর ভালবাসা বাড়িয়েছেন এবং তা করতে গিয়ে তাঁর হৃদয়ে কোন ব্যথা জন্মেনি।924।

ਫਾਗੁਨ ਫਾਗੁ ਬਢਿਯੋ ਅਨੁਰਾਗ ਸੁਹਾਗਨਿ ਭਾਗ ਸੁਹਾਗ ਸੁਹਾਈ ॥
faagun faag badtiyo anuraag suhaagan bhaag suhaag suhaaee |

ফাল্গুন মাসে বিবাহিত নারীদের মনে হোলি খেলার প্রতি ভালোবাসা বেড়েছে

ਕੇਸਰ ਚੀਰ ਬਨਾਇ ਸਰੀਰ ਗੁਲਾਬ ਅੰਬੀਰ ਗੁਲਾਲ ਉਡਾਈ ॥
kesar cheer banaae sareer gulaab anbeer gulaal uddaaee |

তারা লাল পোশাক পরে রং দিয়ে অন্যদের ব্লিচ করতে শুরু করেছে

ਸੋ ਛਬਿ ਮੈ ਨ ਲਖੀ ਜਨੁ ਦ੍ਵਾਦਸ ਮਾਸ ਕੀ ਸੋਭਤ ਆਗਿ ਜਗਾਈ ॥
so chhab mai na lakhee jan dvaadas maas kee sobhat aag jagaaee |

এই বারো মাসে আমি সেই সুন্দর দৃশ্য দেখিনি আর সেই দৃশ্য দেখে আমার মন জ্বলছে।

ਆਸ ਕੋ ਤ੍ਯਾਗਿ ਨਿਰਾਸ ਭਈ ਟਸਕ੍ਯੋ ਨ ਹੀਯੋ ਕਸਕ੍ਯੋ ਨ ਕਸਾਈ ॥੯੨੫॥
aas ko tayaag niraas bhee ttasakayo na heeyo kasakayo na kasaaee |925|

আমি সমস্ত আশা ত্যাগ করে নিরাশ হয়েছি, কিন্তু সেই কসাইয়ের হৃদয়ে কোন যন্ত্রণা বা বেদনা জন্মেনি।925।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਿਹ ਨਾਟਕ ਬਾਰਹਮਾਹ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake granthe krisanaavataare brih naattak baarahamaah sanpooranam sat |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে বারো মাসে বিচ্ছেদের যন্ত্রণার চিত্রকল্পের বর্ণনার শেষ।

ਗੋਪਿਨ ਬਾਚ ਆਪਸ ਮੈ ॥
gopin baach aapas mai |

একে অপরের সাথে গোপীদের বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਯਾ ਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਸੁਨੋ ਮਿਲ ਕੈ ਹਮ ਕੁੰਜ ਗਲੀਨ ਮੈ ਖੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
yaa hee ke sang suno mil kai ham kunj galeen mai khel machaayo |

হে বন্ধু! শোন, সেই কৃষ্ণের সঙ্গে আমরা মগ্ন হয়েছি জলাশয়ে বহু-প্রচারিত প্রেমময় নাটকে।

ਗਾਵਤ ਭਯੋ ਸੋਊ ਠਉਰ ਤਹਾ ਹਮ ਹੂੰ ਮਿਲ ਕੈ ਤਹ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
gaavat bhayo soaoo tthaur tahaa ham hoon mil kai tah mangal gaayo |

তিনি যেখানেই গান গাইতেন, আমরাও তার সঙ্গে প্রশংসার গান গাইতাম

ਸੋ ਬ੍ਰਿਜ ਤ੍ਯਾਗਿ ਗਯੋ ਮਥੁਰਾ ਇਨ ਗ੍ਵਾਰਨ ਤੇ ਮਨੂਆ ਉਚਟਾਯੋ ॥
so brij tayaag gayo mathuraa in gvaaran te manooaa uchattaayo |

সেই কৃষ্ণের মন এই গোপীদের প্রতি অমনোযোগী হয়ে ব্রজ ত্যাগ করে মাতুরায় চলে গেছে।

ਯੌ ਕਹਿ ਊਧਵ ਸੋ ਤਿਨ ਟੇਰਿ ਹਹਾ ਹਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥੯੨੬॥
yau keh aoodhav so tin tter hahaa hamare grihi sayaam na aayo |926|

তারা উধাবের দিকে তাকিয়ে এই সব কথা বলেছিল এবং কৃষ্ণ আর তাদের বাড়িতে আসেনি বলে অনুশোচনা করে বলেছিল।

ਗੋਪਿਨ ਬਾਚ ਊਧਵ ਸੋ ॥
gopin baach aoodhav so |

উধাবাকে উদ্দেশ্য করে গোপীদের বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਏਕ ਸਮੈ ਹਮ ਕੋ ਸੁਨਿ ਊਧਵ ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਫਿਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਯੇ ॥
ek samai ham ko sun aoodhav kunjan mai firai sang leeye |

���হে উধাব! একটা সময় ছিল যখন কৃষ্ণ আমাদের সাথে নিয়ে যেতেন এবং আলভোসে ঘুরে বেড়াতেন

ਹਰਿ ਜੂ ਅਤਿ ਹੀ ਹਿਤ ਸਾਥ ਘਨੇ ਹਮ ਪੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਯੇ ॥
har joo at hee hit saath ghane ham pai at hee kahiyo prem keeye |

তিনি আমাদের গভীর ভালবাসা দিয়েছেন

ਤਿਨ ਕੇ ਬਸਿ ਗਯੋ ਹਮਰੋ ਮਨ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਹੀਯੇ ॥
tin ke bas gayo hamaro man hvai at hee sukh bhayo brij naar heeye |

আমাদের মন সেই কৃষ্ণের নিয়ন্ত্রণে ছিল এবং ব্রজের সমস্ত মহিলারা চরম আরামে ছিল

ਅਬ ਸੋ ਤਜਿ ਕੈ ਮਥਰਾ ਕੋ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਬਿਛੁਰੇ ਫਲੁ ਕਵਨ ਜੀਯੇ ॥੯੨੭॥
ab so taj kai matharaa ko gayo tih ke bichhure fal kavan jeeye |927|

এখন সেই কৃষ্ণ আমাদের ত্যাগ করে মাতুরায় চলে গেছেন, সেই কৃষ্ণকে ছাড়া আমরা বাঁচব কী করে?���927।

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

কবির বক্তব্যঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਪੈ ਜਿਤਨੀ ਫੁਨਿ ਊਧਵ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਹਰਿ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
gvaaran pai jitanee fun aoodhav sayaam kahai har baat bakhaanee |

উধাব গোপীদের কাছে কৃষ্ণের সব কথা বললেন

ਗ੍ਯਾਨ ਕੋ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਨਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਚਿਤਾਰ ਸਭੇ ਉਚਰਾਨੀ ॥
gayaan ko utar det bhee neh prem chitaar sabhe ucharaanee |

তারা তার জ্ঞানের কথার জবাবে কিছু বলেনি এবং কেবল তাদের ভালবাসার ভাষা উচ্চারণ করেছিল:

ਜਾਹੀ ਕੇ ਦੇਖਤ ਭੋਜਨ ਖਾਤ ਸਖੀ ਜਿਹ ਕੇ ਬਿਨੁ ਪੀਤ ਨ ਪਾਨੀ ॥
jaahee ke dekhat bhojan khaat sakhee jih ke bin peet na paanee |

হে সখী! কাকে দেখে খাবার খেতেন আর কাকে ছাড়া পানিও পান করতেন না।

ਗ੍ਯਾਨ ਕੀ ਜੋ ਇਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਨ ਹੂੰ ਹਿਤ ਸੋ ਕਰਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨੀ ॥੯੨੮॥
gayaan kee jo in baat kahee tin hoon hit so kar ek na jaanee |928|

কৃষ্ণ, যাকে দেখে, তারা তাদের খাবার গ্রহণ করতেন এবং তাঁকে ছাড়া জলও পান করতেন না, উধাব তাঁর জ্ঞানে তাঁর সম্পর্কে তাদের যা কিছু বলেছিলেন, গোপীরা কিছুই গ্রহণ করেনি।928।