শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 900


ਮੋਰੇ ਧਾਮ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ॥
more dhaam poot bidh dayo |

যে আল্লাহ আমার ঘরে ছেলে দিয়েছেন।

ਧਾਮ ਜਵਾਈ ਨਾਮੁ ਜਤਾਯੋ ॥
dhaam javaaee naam jataayo |

যার নাম ছিল ঘর-জাওয়াই; তিনি তাকে সুস্বাদু খাবার পরিবেশন করেছিলেন। (4)

ਆਦਰੁ ਕੈ ਭੋਜਨਹਿ ਖਵਾਯੋ ॥੪॥
aadar kai bhojaneh khavaayo |4|

আর (ওই বিধবা) পরম আদরের সাথে খাবার তৈরি করত। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਬਰਿਸ ਜਬ ਬੀਤੀ ॥
aaisee bhaat baris jab beetee |

এভাবে এক বছর কেটে গেলে,

ਵਹ ਤ੍ਰਿਯ ਦੁਖ ਤੇ ਭਈ ਨਿਚੀਤੀ ॥
vah triy dukh te bhee nicheetee |

একটি বছর কেটে গেছে যখন সে তার সমস্ত ক্লেশ থেকে স্বস্তি অনুভব করেছিল।

ਵਹ ਤਿਹ ਘਰ ਕੋ ਕਾਮੁ ਚਲਾਵੈ ॥
vah tih ghar ko kaam chalaavai |

সে (চোর) তার ঘরের কাজ চালাত

ਬਿਧਵਾ ਬਧੂ ਖੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥
bidhavaa badhoo khed neh paavai |5|

চোর তার সমস্ত ঘরোয়া কাজ সম্পাদন করত এবং সে কখনই কোন কিছুর জন্য চিন্তিত ছিল না।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨ ਤਹ ਚਲਿ ਗਯੋ ਤਾ ਕੀ ਸੁਤਾ ਚੁਰਾਇ ॥
ketik din tah chal gayo taa kee sutaa churaae |

কিছুক্ষণ পর সে তার মেয়েকে মাড়িয়ে নিয়ে যায়।

ਤ੍ਰਿਯ ਰੋਵਤ ਕੁਟਵਾਰ ਕੇ ਤਟ ਚਟ ਕੂਕੀ ਜਾਇ ॥੬॥
triy rovat kuttavaar ke tatt chatt kookee jaae |6|

কাঁদতে কাঁদতে সে শহরের পুলিশের কাছে গেল।(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਧਾਮ ਜਵਾਈ ਦੁਹਿਤਾ ਹਰੀ ॥
dhaam javaaee duhitaa haree |

(তারা বলতে লাগলো) 'ঘর-জাওয়াই' আমার মেয়ে চুরি করেছে।

ਦੇਖਹ ਦੈਵ ਕਹਾ ਇਹ ਕਰੀ ॥
dekhah daiv kahaa ih karee |

তিনি কেঁদে বলেন, 'লিভ-ইন জামাই আমার মেয়েকে নিয়ে পালিয়ে গেছে।

ਸੂਰ ਉਦੋਤ ਗਯੋ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥
soor udot gayo neh aayo |

সূর্যোদয়ের সময় (তিনি) চলে গেছেন, কিন্তু (এখনও) ফিরে আসেননি।

ਮੈ ਤਿਨ ਕੋ ਕਛੁ ਸੋਧ ਨ ਪਾਯੋ ॥੭॥
mai tin ko kachh sodh na paayo |7|

'সূর্য অস্ত গেছে, কিন্তু সে ফিরে আসেনি। আমার কাছে তাদের কোন খবর নেই।'(7)

ਕਾਜੀ ਕੋਟਵਾਰ ਜਬ ਸੁਨ੍ਯੋ ॥
kaajee kottavaar jab sunayo |

কথা শুনে কাজী ও কোতোয়াল।

ਦੁਹੂੰ ਬਿਹਸਿ ਕੈ ਮਾਥੋ ਧੁਨ੍ਰਯੋ ॥
duhoon bihas kai maatho dhunrayo |

কাজী (বিচারক) এবং পুলিশ সদস্য এই কথা শুনে হেসে মাথা নাড়লেন।

ਜਾ ਕੋ ਸੁਤਾ ਦਾਨੁ ਤੈ ਦਯੋ ॥
jaa ko sutaa daan tai dayo |

যাকে আপনি আপনার মেয়ে উপহার হিসেবে দিয়েছেন

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੌ ਗ੍ਰਿਹ ਲੈ ਗਯੋ ॥੮॥
kahaa bhayo jau grih lai gayo |8|

'যখন তুমি তোমার মেয়েকে তার সাথে বিয়ে দিয়েছ, তাহলে সে যদি তাকে তার বাড়িতে নিয়ে যায়।'(8)

ਸਭਹਿਨ ਤਹਿ ਝੂਠੀ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
sabhahin teh jhootthee kar maanayo |

সবাই তাকে মিথ্যাবাদী বলে বিশ্বাস করত

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
bhed abhed kachh hridai na jaanayo |

গোপন কথা না বুঝেই সবাই তাকে মিথ্যাবাদী বলে আখ্যা দিল।

ਲੂਟਿ ਦਰਬੁ ਤਾ ਕੋ ਸਭ ਲਯੋ ॥
loott darab taa ko sabh layo |

তার (বিধবার) সমস্ত সম্পদ লুট করেছে

ਤਬ ਹੀ ਦੇਸ ਨਿਕਾਰੋ ਦਯੋ ॥੯॥
tab hee des nikaaro dayo |9|

বরং তাকে লুণ্ঠন করে দেশ থেকে বিতাড়িত করা হয়েছিল।(9)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਪੁਰਖ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਿਹਤਰੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭੬॥੧੩੧੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane purakh charitre mantree bhoop sanbaade chhihataro charitr samaapatam sat subham sat |76|1310|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের 76 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (76)(1308)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਭੀਤਰ ਹੁਤੋ ਚੰਦ੍ਰ ਸੈਨ ਇਕ ਰਾਵ ॥
chandrapuree bheetar huto chandr sain ik raav |

চন্দ্রপুরীতে চন্দ্র সেন নামে এক রাজা বাস করতেন।

ਬਲ ਗੁਨ ਬੀਰਜ ਮੈ ਜਨੁਕ ਤ੍ਰਿਦਸੇਸ੍ਵਰ ਕੇ ਭਾਵ ॥੧॥
bal gun beeraj mai januk tridasesvar ke bhaav |1|

শক্তি ও বুদ্ধিমত্তায় তিনি ছিলেন ভগবান ইন্দ্রের মূর্ত প্রতীক।(1)

ਭਾਗਵਤੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
bhaagavatee taa kee triyaa jaa ko roop apaar |

তাঁর স্ত্রী ভগবতী চরম সৌন্দর্যে ভূষিত হয়েছিলেন,

ਰਤਿ ਰਤਿਨਾਥ ਪਛਾਨਿ ਤਿਹ ਝੁਕਿ ਝੁਕਿ ਕਰਹਿ ਜੁਹਾਰ ॥੨॥
rat ratinaath pachhaan tih jhuk jhuk kareh juhaar |2|

যাকে, এমনকি, কিউপিড তার প্রণাম জানাতে প্রণাম করবে।(2)

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਹੁਤੋ ਰਾਨੀ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
ek purakh sundar huto raanee layo bulaae |

একবার রানি খুব সুদর্শন লোককে আমন্ত্রণ জানালেন,

ਭੋਗ ਅਧਿਕ ਤਾ ਸੋ ਕਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
bhog adhik taa so kiyo hridai harakh upajaae |3|

তিনি তার হৃদয়ের পূর্ণ সন্তুষ্টির জন্য তার সাথে প্রেম করেছিলেন।(3)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰਾਜਾ ਜੂ ਆਯੋ ॥
kel karat raajaa joo aayo |

তারা যখন প্রেম করছিল তখন রাজা হাজির।

ਰਾਨੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਅਧਿਕ ਦੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
raanee hridai adhik dukh paayo |

রানি খুব বিরক্ত হল।

ਯਾ ਕੋ ਦਯਾ ਕਹੌ ਕਾ ਕਰਿਹੌ ॥
yaa ko dayaa kahau kaa karihau |

(তিনি ভাবলেন,) 'আমি তার সম্পর্কে কি করব?

ਯਾ ਕੇ ਹਨੇ ਬਹੁਰਿ ਹੌ ਮਰਿਹੌ ॥੪॥
yaa ke hane bahur hau marihau |4|

আমি কি তাকে হত্যা করব এবং তারপর আমার জীবন শেষ করব।'(4)

ਜਾਰ ਬਾਚ ॥
jaar baach |

দোস্ত বলেছেন:

ਤਬੈ ਜਾਰ ਯੌ ਕਥਾ ਉਚਾਰੀ ॥
tabai jaar yau kathaa uchaaree |

তারপর সেই সাথী এভাবে বললো,

ਰਾਨੀ ਕਰਹੁ ਨ ਚਿੰਤ ਹਮਾਰੀ ॥
raanee karahu na chint hamaaree |

তারপর প্রেমিকা বলল, 'রানি, আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না।

ਯਹ ਤਰਬੂਜ ਕਾਟਿ ਮੁਹਿ ਦੀਜੈ ॥
yah tarabooj kaatt muhi deejai |

এই তরমুজটা কেটে আমাকে দাও।

ਯਾ ਕੀ ਗਰੀ ਭਛ ਕਰ ਲੀਜੈ ॥੫॥
yaa kee garee bhachh kar leejai |5|

'এই তরমুজটা আমাকে দাও এর মন্ড নিজে খেয়ে নিয়ে।'(5)

ਤਬ ਰਾਨੀ ਸੋਊ ਕਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥
tab raanee soaoo kaaj kamaayo |

এরপর একইভাবে অভিনয় করলেন রানী।

ਕਾਟਿ ਤਾਹਿ ਤਰਬੂਜ ਖੁਲਾਯੋ ॥
kaatt taeh tarabooj khulaayo |

রানি তা মেনে নিয়ে তরমুজটা কেটে খেতে দিল।

ਲੈ ਖੋਪਰ ਤਿਨ ਸਿਰ ਪੈ ਧਰਿਯੋ ॥
lai khopar tin sir pai dhariyo |

তিনি (তরমুজের) খুলিটি নিয়ে তার মাথায় রাখলেন

ਸ੍ਵਾਸ ਲੇਤ ਕਹ ਛੇਕੌ ਕਰਿਯੋ ॥੬॥
svaas let kah chhekau kariyo |6|

তারপরে তিনি তার মাথায় শেলটি প্রতিস্থাপন করেছিলেন এবং শ্বাস নেওয়ার জন্য শীর্ষে একটি পুরো তৈরি করেছিলেন।(6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਧਰਿ ਖੋਪਰ ਸਿਰ ਪਰ ਨਦੀ ਤਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਡਰ ਸੋਇ ॥
dhar khopar sir par nadee tariyo nripat ddar soe |

মাথায় শেল নিয়ে সাঁতার কাটতে চলে গেল।