শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 562


ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਸ ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜਹ ਤਹ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸਬੈ ਲਗੇ ॥
nrip des des bides jah tah paap karam sabai lage |

বিভিন্ন দেশের রাজারা পাপ কর্মে মগ্ন থাকবে

ਨਰ ਲਾਜ ਛਾਡਿ ਨਿਲਾਜ ਹੁਐ ਫਿਰੈ ਧਰਮ ਕਰਮ ਸਬੈ ਭਗੇ ॥
nar laaj chhaadd nilaaj huaai firai dharam karam sabai bhage |

ব্যক্তিরা নির্লজ্জভাবে ঘুরে বেড়াবে, লজ্জা ত্যাগ করে ধর্মীয় আদেশ দ্রুত দূর হবে।

ਕਿਧੌ ਸੂਦ੍ਰ ਜਹ ਤਹ ਸਰਬ ਮਹਿ ਮਹਾਰਾਜ੍ਰਯ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਰਖ ਹੈ ॥
kidhau soodr jah tah sarab meh mahaaraajray paae praharakh hai |

কোথাও ব্রাহ্মণরা শূদ্রদের পা স্পর্শ করবে

ਕਿਧੌ ਚੋਰ ਛਾਡਿ ਅਚੋਰ ਕੋ ਗਹਿ ਸਰਬ ਦਰਬ ਆਕਰਖ ਹੈ ॥੧੦੬॥
kidhau chor chhaadd achor ko geh sarab darab aakarakh hai |106|

কোথাও চোর ছেড়ে দেওয়া হবে এবং একজন ধার্মিক লোক ধরা পড়বে এবং তার সম্পদ লুট করা হবে।106।

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

ত্রিভাঙ্গী স্তবক

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ਅਥਪਨ ਥਾਪੀ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
sabh jag paapee kahoon na jaapee athapan thaapee des disan |

সারা পৃথিবী পাপী হয়ে যাবে, কেউ তপস্যা করবে না

ਜਹ ਤਹ ਮਤਵਾਰੇ ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਾਰੇ ਮਤਿ ਨ ਉਜਿਯਾਰੇ ਬਾਧ ਰਿਸੰ ॥
jah tah matavaare bhramat bhramaare mat na ujiyaare baadh risan |

সমস্ত দেশে অপ্রতিষ্ঠিত জিনিস প্রতিষ্ঠিত হবে, ঈর্ষান্বিত লোকেরা এদিক ওদিক ঘুরে বেড়াবে।

ਪਾਪਨ ਰਸ ਰਾਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਮਾਤੇ ਕੁਮਤਨ ਦਾਤੇ ਮਤ ਨੇਕੰ ॥
paapan ras raate duramat maate kumatan daate mat nekan |

পাপ কর্মে নিমগ্ন হয়ে বহু সম্প্রদায়, পাপের প্রবর্তক, প্রচলিত হবে।

ਜਹ ਤਹ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ਚਿਤ ਲਲਚਾਵੈ ਕਛੁਹੂੰ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਏਕੰ ॥੧੦੭॥
jah tah utth dhaavai chit lalachaavai kachhuhoon na paavai bin ekan |107|

মনের লোভের কারণে মানুষ এদিক-ওদিক ছুটবে, কিন্তু কিছুই বুঝবে না।

ਤਜਿ ਹਰਿ ਧਰਮੰ ਗਹਤ ਕੁਕਰਮੰ ਬਿਨ ਪ੍ਰਭ ਕਰਮੰ ਸਬ ਭਰਮੰ ॥
taj har dharaman gahat kukaraman bin prabh karaman sab bharaman |

প্রভুর ধর্ম ত্যাগ করে সকলেই মন্দ পথ অবলম্বন করবে, কিন্তু প্রভুর সাথে সম্পর্কিত কর্ম ছাড়া সবকিছুই নিষ্ফল হবে।

ਲਾਗਤ ਨਹੀ ਤੰਤ੍ਰੰ ਫੁਰਤ ਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ਚਲਤ ਨ ਜੰਤ੍ਰੰ ਬਿਨ ਮਰਮੰ ॥
laagat nahee tantran furat na mantran chalat na jantran bin maraman |

গোপন কথা না বুঝলে সমস্ত মন্ত্র, যন্ত্র ও তন্ত্র অকেজো হয়ে যাবে

ਜਪ ਹੈ ਨ ਦੇਵੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵੀ ਆਦਿ ਅਜੇਵੀ ਪਰਮ ਜੁਧੀ ॥
jap hai na devee alakh abhevee aad ajevee param judhee |

জনগণ পরম বীর, অজেয় ও অবোধ্য দেবীর নামের পুনরাবৃত্তি করবে না।

ਕੁਬੁਧਨ ਤਨ ਰਾਚੇ ਕਹਤ ਨ ਸਾਚੇ ਪ੍ਰਭਹਿ ਨ ਜਾਚੇ ਤਮਕ ਬੁਧੀ ॥੧੦੮॥
kubudhan tan raache kahat na saache prabheh na jaache tamak budhee |108|

তারা প্রভুর কৃপা থেকে বঞ্চিত হয়ে দুষ্ট কাজ এবং অসুস্থ বুদ্ধিতে নিমগ্ন থাকবে।108।

ਹੀਰ ਛੰਦ ॥
heer chhand |

হীর স্তবক

ਅਪੰਡਿਤ ਗੁਣ ਮੰਡਿਤ ਸੁਬੁਧਿਨਿ ਖੰਡਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
apanddit gun manddit subudhin khanddit dekheeai |

মূর্খরা গুণে পরিপূর্ণ হবে এবং জ্ঞানীরা বুদ্ধি হারাবে

ਛਤ੍ਰੀ ਬਰ ਧਰਮ ਛਾਡਿ ਅਕਰਮ ਧਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥
chhatree bar dharam chhaadd akaram dharam lekheeai |

ক্ষত্রিয়রা, উৎকৃষ্ট ধর্ম ত্যাগ করে, পাপকেই প্রকৃত ধর্ম বলে মনে করবে

ਸਤਿ ਰਹਤ ਪਾਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਕ੍ਰੁਧ ਚਹਤ ਜਾਨੀਐ ॥
sat rahat paap grahit krudh chahat jaaneeai |

সাত থেকে বঞ্চিত ও পাপে মগ্ন রাগকে ভালোবাসবে।

ਅਧਰਮ ਲੀਣ ਅੰਗ ਛੀਣ ਕ੍ਰੋਧ ਪੀਣ ਮਾਨੀਐ ॥੧੦੯॥
adharam leen ang chheen krodh peen maaneeai |109|

সত্য বর্জিত, পাপ ও ক্রোধ সম্মান পাবে এবং অধর্মে মগ্ন ও ক্রোধে নিমগ্ন ব্যক্তিরা ক্ষয়প্রাপ্ত হবে।109।

ਕੁਤ੍ਰੀਅਨ ਰਸ ਚਾਹੀ ਗੁਣਨ ਨ ਗ੍ਰਾਹੀ ਜਾਨੀਐ ॥
kutreean ras chaahee gunan na graahee jaaneeai |

পাপাচারী নারীর প্রেমে মগ্ন হয়ে মানুষ পুণ্য অবলম্বন করবে না

ਸਤ ਕਰਮ ਛਾਡ ਕੇ ਅਸਤ ਕਰਮ ਮਾਨੀਐ ॥
sat karam chhaadd ke asat karam maaneeai |

তারা ভাল আচরণকে বাদ দিয়ে দুষ্ট লোকদের সম্মান করবে

ਰੂਪ ਰਹਿਤ ਜੂਪ ਗ੍ਰਹਿਤ ਪਾਪ ਸਹਿਤ ਦੇਖੀਐ ॥
roop rahit joop grahit paap sahit dekheeai |

(তিনি) নিরাকার, জুয়ায় আসক্ত এবং পাপে পরিপূর্ণ দেখাবেন।

ਅਕਰਮ ਲੀਨ ਧਰਮ ਛੀਨ ਨਾਰਿ ਅਧੀਨ ਪੇਖੀਐ ॥੧੧੦॥
akaram leen dharam chheen naar adheen pekheeai |110|

মানুষের দল, সৌন্দর্যহীন, পাপ কর্মে নিমগ্ন দেখা যাবে এবং ধর্মহীন নারীদের প্রভাবের অধীনে থাকবে।110।

ਪਧਿਸਟਕਾ ਛੰਦ ॥
padhisattakaa chhand |

পধিষ্টক স্তবক

ਅਤਿ ਪਾਪਨ ਤੇ ਜਗ ਛਾਇ ਰਹਿਓ ॥
at paapan te jag chhaae rahio |

পৃথিবী পাপে পূর্ণ হবে।

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਧਰਮ ਨ ਜਾਤ ਕਹਿਓ ॥
kachh budh bal dharam na jaat kahio |

পৃথিবীতে পাপ ছড়িয়ে পড়েছে এবং বুদ্ধি ও ধর্ম শক্তিহীন হয়ে পড়েছে

ਦਿਸ ਬਦਿਸਨ ਕੇ ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ॥
dis badisan ke jeea dekh sabai |

গ্রামাঞ্চলে এখন সব প্রাণী দেখা যায়

ਬਹੁ ਪਾਪ ਕਰਮ ਰਤਿ ਹੈ ਸੁ ਅਬੈ ॥੧੧੧॥
bahu paap karam rat hai su abai |111|

বিভিন্ন দেশের প্রাণীরা পাপ কর্মে নিমগ্ন।111.

ਪ੍ਰਿਤਮਾਨ ਨ ਨਰ ਕਹੂੰ ਦੇਖ ਪਰੈ ॥
pritamaan na nar kahoon dekh parai |

(না) আদর্শ ('প্রিতমান') মানুষটি যে কোন জায়গায় উপস্থিত হবে

ਕਛੁ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਚਾਰ ਕਰੈ ॥
kachh budh bal bachan bichaar karai |

মানুষ দেখতে পাথর-ছবির মতো আবার কোথাও বুদ্ধির জোরে সংলাপ হয়

ਨਰ ਨਾਰਿਨ ਏਕ ਨ ਨੇਕ ਮਤੰ ॥
nar naarin ek na nek matan |

নারী-পুরুষের একটি নয়, অনেক মাট্টা থাকবে।

ਨਿਤ ਅਰਥਾਨਰਥ ਗਨਿਤ ਗਤੰ ॥੧੧੨॥
nit arathaanarath ganit gatan |112|

নারী-পুরুষের অনেক গোষ্ঠী রয়েছে এবং অর্থপূর্ণ সর্বদা অর্থহীন হয়ে যাচ্ছে।112।

ਮਾਰਹ ਛੰਦ ॥
maarah chhand |

মারাহ স্তানজা

ਹਿਤ ਸੰਗ ਕੁਨਾਰਿਨ ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰਿਨ ਜਿਨ ਕੇ ਐਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
hit sang kunaarin at bibhachaarin jin ke aais prakaar |

খারাপ মহিলাদের সাথে প্রচুর প্রেম হবে, যার লক্ষণগুলি খুব ব্যভিচারী হবে।

ਬਡ ਕੁਲਿ ਜਦਪਿ ਉਪਜੀ ਬਹੁ ਛਬਿ ਬਿਗਸੀ ਤਦਿਪ ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਭਚਾਰਿ ॥
badd kul jadap upajee bahu chhab bigasee tadip pria bibhachaar |

মানুষ দুষ্ট ও দুষ্ট মহিলাদের ভালবাসবে এবং নিঃসন্দেহে মহিলারা উচ্চতর বংশে জন্মগ্রহণ করেছে, কিন্তু তারা ব্যভিচারে লিপ্ত হবে।

ਚਿਤ੍ਰਤ ਬਹੁ ਚਿਤ੍ਰਨ ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰਨ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
chitrat bahu chitran kusam bachitran sundar roop apaar |

অনেকগুলো ছবি আঁকা ও রঙিন হবে ফুলের মতো অপার সৌন্দর্যের।

ਕਿਧੋ ਦੇਵ ਲੋਕ ਤਜਿ ਸੁਢਰ ਸੁੰਦਰੀ ਉਪਜੀ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧੧੩॥
kidho dev lok taj sudtar sundaree upajee bibidh prakaar |113|

ফুলের মত বহু বর্ণের এবং সূক্ষ্ম লতাপাতার মত নারীদের দেখতে হবে স্বর্গীয় মেয়েরা নেমে আসছে।113।

ਹਿਤ ਅਤਿ ਦੁਰ ਮਾਨਸ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਸ ਨਰ ਹਰ ਅਰੁ ਬਟ ਪਾਰ ॥
hit at dur maanas kachhoo na jaanas nar har ar batt paar |

পুরুষরা গোপনে তাদের স্বার্থ দেখবে এবং সবাই ডাকাতের মত কাজ করবে

ਕਛੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਮਾਨਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤ ਨ ਜਾਨਤ ਬੋਲਤ ਕੁਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
kachh saasatr na maanat simrit na jaanat bolat kubidh prakaar |

তারা শাস্ত্র ও স্মৃতি গ্রহণ করবে না এবং কেবল অসভ্যভাবে কথা বলবে

ਕੁਸਟਿਤ ਤੇ ਅੰਗਨ ਗਲਿਤ ਕੁਰੰਗਨ ਅਲਪ ਅਜੋਗਿ ਅਛਜਿ ॥
kusattit te angan galit kurangan alap ajog achhaj |

কুষ্ঠরোগের কারণে তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ ক্ষয়প্রাপ্ত হবে এবং তারা মারাত্মক রোগের শিকার হবে

ਕਿਧੋ ਨਰਕ ਛੋਰਿ ਅਵਤਰੇ ਮਹਾ ਪਸੁ ਡੋਲਤ ਪ੍ਰਿਥੀ ਨਿਲਜ ॥੧੧੪॥
kidho narak chhor avatare mahaa pas ddolat prithee nilaj |114|

এই মানুষগুলো পশুর মত নির্লজ্জভাবে পৃথিবীতে বিচরণ করবে যেন তারা নরক থেকে এসে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়েছে।114।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸੰਕਰ ਬਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਇਕ ਬ੍ਰਨ ਰਹਾ ਨ ਕੋਇ ॥
sankar baran prajaa bhee ik bran rahaa na koe |

সমস্ত প্রজাই সংকর হয়ে গেল এবং বর্ণের কেউই কৌশলে রয়ে গেল না

ਸਕਲ ਸੂਦ੍ਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭੇ ਦਈਵ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੧੧੫॥
sakal soodrataa praapat bhe deev karai so hoe |115|

তারা সবাই শূদ্রদের জ্ঞান লাভ করেছে এবং ভগবান যা চান তাই হবে।115।

ਸੰਕਰ ਬ੍ਰਨ ਪ੍ਰਜਾ ਭਈ ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ॥
sankar bran prajaa bhee dharam na katahoon rahaan |

ধর্মের কোন অবশিষ্টাংশ ছিল না এবং সমস্ত বিষয় হাইব্রিড হয়ে গেল

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਾਜਾ ਭਏ ਭਈ ਧਰਮ ਕੀ ਹਾਨਿ ॥੧੧੬॥
paap prachur raajaa bhe bhee dharam kee haan |116|

সোর্থ রাজারা পাপ কর্মের প্রচারক হয়ে উঠেছিল ধর্ম অবক্ষয়।116।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোর্থ:

ਧਰਮ ਨ ਕਤਹੂੰ ਰਹਾਨ ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਗ ਮੋ ਧਰਾ ॥
dharam na katahoon rahaan paap prachur jag mo dharaa |

পৃথিবীতে ধর্ম দৃশ্যমান ছিল না এবং পৃথিবীতে পাপ প্রবল ছিল

ਧਰਮ ਸਬਨ ਬਿਸਰਾਨ ਪਾਪ ਕੰਠ ਸਬ ਜਗ ਕੀਓ ॥੧੧੭॥
dharam saban bisaraan paap kantth sab jag keeo |117|

সবাই ধর্ম ভুলে গেল এবং সমস্ত জগৎ গলা পর্যন্ত ডুবে গেল।117।