শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1154


ਸਾਝ ਪਰੇ ਰਾਜਾ ਘਰ ਐਹੈ ॥
saajh pare raajaa ghar aaihai |

সন্ধ্যায় রাজা বাড়ি ফিরবেন।

ਤੁਮਹੂੰ ਤਬੈ ਬੁਲਾਇ ਪਠੈਹੈ ॥੩੬॥
tumahoon tabai bulaae patthaihai |36|

তবেই তিনি আপনাকে (অর্থাৎ মন্ত্রী ও সাধু) ডাকবেন। 36.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং শ্লোক:

ਮਿਲਿਯੋ ਜਾਨ ਪ੍ਯਾਰਾ ਲਗੇ ਨੈਨ ਐਸੇ ॥
miliyo jaan payaaraa lage nain aaise |

(মহিলা) প্রাণকে প্রিয় পেলেন এবং নয়না এমন হয়ে উঠলেন,

ਮਨੋ ਫਾਧਿ ਫਾਧੈ ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਟ ਜੈਸੇ ॥
mano faadh faadhai mrigee raatt jaise |

যেন একটা কৃষ্ণসার হরিণ ফাঁদে আটকা পড়ে।

ਲਯੋ ਮੋਹਿ ਰਾਜਾ ਮਨੋ ਮੋਲ ਲੀਨੋ ॥
layo mohi raajaa mano mol leeno |

সে রাজাকে এমনভাবে মোহিত করল যেন সে দাম কিনেছে।

ਤਹੀ ਭਾਵਤੋ ਭਾਮਨੀ ਭੋਗ ਕੀਨੋ ॥੩੭॥
tahee bhaavato bhaamanee bhog keeno |37|

মহিলাটি তার হৃদয়ের বিষয়বস্তুতে তার সাথে লিপ্ত হয়েছিল। 37।

ਰਹਿਯੋ ਸਾਹੁ ਡਾਰਿਯੋ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
rahiyo saahu ddaariyo kachhoo na bichaariyo |

শাহ অজ্ঞান হয়ে শুয়ে পড়লেন এবং কিছুই ভাবতে পারলেন না।

ਮਨੋ ਲਾਤ ਕੇ ਸਾਥ ਸੈਤਾਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
mano laat ke saath saitaan maariyo |

(এটা দেখা গেল) যেন শয়তান লাথি মেরেছে।

ਪਸੂਹਾ ਨ ਭਾਖੈ ਉਠੈ ਨ ਉਘਾਵੈ ॥
pasoohaa na bhaakhai utthai na ughaavai |

(তিনি) বোকা কথা বলছিলেন না, উঠছিলেন না ঘুমন্তও ছিলেন না।

ਇਤੈ ਨਾਰਿ ਕੌ ਰਾਜ ਬਾਕੋ ਬਜਾਵੈ ॥੩੮॥
eitai naar kau raaj baako bajaavai |38|

এখানে বঙ্করাজা এক মহিলার সাথে সঙ্গম করছিলেন। 38.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸਾਹੁ ਪਾਲਕੀ ਕੈ ਤਰੇ ਬਾਧਿ ਡਾਰਿ ਕਰ ਦੀਨ ॥
saahu paalakee kai tare baadh ddaar kar deen |

শাহকে পালকির নিচে বাঁধা ছিল

ਜੁ ਕਛੁ ਧਾਮ ਮਹਿ ਧਨ ਹੁਤੋ ਘਾਲਿ ਤਿਸੀ ਮਹਿ ਲੀਨ ॥੩੯॥
ju kachh dhaam meh dhan huto ghaal tisee meh leen |39|

আর ঘরে যা কিছু ধন-সম্পদ ছিল, তা পালকিতে রাখলেন। 39.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਆਪੁ ਦੌਰਿ ਤਾਹੀ ਪਰ ਚੜੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
aap dauar taahee par charree banaae kai |

সে দৌড়ে পালকিতে উঠল।

ਰਮੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
ramee nripat ke saath adhik sukh paae kai |

রাজার কাছে পরম সুখ লাভ করে তিনি রমন করলেন।

ਲੈ ਨਾਰੀ ਕਹ ਰਾਇ ਅਪਨੇ ਘਰ ਗਯੋ ॥
lai naaree kah raae apane ghar gayo |

রাজা মহিলাকে নিয়ে তার বাড়িতে গেলেন

ਹੋ ਸੂਮ ਸੋਫਿਯਹਿ ਬਾਧਿ ਪਾਲਕੀ ਤਰ ਲਯੋ ॥੪੦॥
ho soom sofiyeh baadh paalakee tar layo |40|

আর শুম সোফিকে পালকির নিচে বেঁধে রাখলেন। 40।

ਜਬ ਪਹੁਚੇ ਦੋਊ ਜਾਇ ਸੁਖੀ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰਿ ਨਰ ॥
jab pahuche doaoo jaae sukhee grih naar nar |

যখন নারী-পুরুষ উভয়েই (রাজা ও শাহানি) সুখে ঘরে পৌঁছে

ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਦੇਹੁ ਪਠਾਇ ਪਾਲਕੀ ਸਾਹੁ ਘਰ ॥
kahiyo ki dehu patthaae paalakee saahu ghar |

(তাই তারা) বলল শাহের বাড়িতে পালকি পাঠাও।

ਬਧੇ ਸਾਹੁ ਤਿਹ ਤਰੇ ਤਹੀ ਆਵਤ ਭਏ ॥
badhe saahu tih tare tahee aavat bhe |

পালকির নিচে বেঁধে শাহ সেখানে (তাঁর বাড়িতে) আসেন।

ਹੋ ਜਹ ਰਾਜਾ ਧਨ ਸਹਿਤ ਬਾਲ ਹਰਿ ਲੈ ਗਏ ॥੪੧॥
ho jah raajaa dhan sahit baal har lai ge |41|

যেখান থেকে টাকাসহ মহিলাকে নিয়ে যায় রাজা। 41.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬੀਤੀ ਰੈਯਨਿ ਭਯੋ ਉਜਿਆਰਾ ॥
beetee raiyan bhayo ujiaaraa |

(যখন) রাত পেরিয়ে সকাল হল,

ਤਬੈ ਸਾਹੁ ਦੁਹੂੰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਉਘਾਰਾ ॥
tabai saahu duhoon drigan ughaaraa |

তারপর শাহ তার চোখ দুটো খুলে দিল।

ਮੋਹਿ ਪਾਲਕੀ ਤਰ ਕਿਹ ਰਾਖਾ ॥
mohi paalakee tar kih raakhaa |

আমাকে পালকির নিচে কে বেঁধেছে?

ਬਚਨ ਲਜਾਇ ਐਸ ਬਿਧਿ ਭਾਖਾ ॥੪੨॥
bachan lajaae aais bidh bhaakhaa |42|

লজ্জা পেয়ে এভাবে বলতে লাগলেন। 42।

ਮੈ ਜੁ ਕੁਬੋਲ ਨਾਰਿ ਕਹ ਕਹੇ ॥
mai ju kubol naar kah kahe |

মহিলাকে যা বললাম,

ਤੇ ਬਚ ਬਸਿ ਵਾ ਕੇ ਜਿਯ ਰਹੇ ॥
te bach bas vaa ke jiy rahe |

তারা তার মনে হারিয়ে গেল।

ਲਛਮੀ ਸਕਲ ਨਾਰਿ ਜੁਤ ਹਰੀ ॥
lachhamee sakal naar jut haree |

আমার স্ত্রী সহ আমার সমস্ত সম্পদ নষ্ট হয়ে গেছে।

ਮੋਰੀ ਬਿਧਿ ਐਸੀ ਗਤਿ ਕਰੀ ॥੪੩॥
moree bidh aaisee gat karee |43|

আইন আমার এমন অবস্থা করেছে। 43.

ਕਬਿਯੋ ਬਾਚ ॥
kabiyo baach |

কবি বলেছেন:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਫਲਤ ਭਾਗ ਹੀ ਸਰਬਦਾ ਕਰੋ ਕੈਸਿਯੈ ਕੋਇ ॥
falat bhaag hee sarabadaa karo kaisiyai koe |

অংশ সবসময় বন্ধ পরিশোধ, কোন ব্যাপার কেউ কি.

ਜੋ ਬਿਧਨਾ ਮਸਤਕ ਲਿਖਾ ਅੰਤ ਤੈਸਿਯੈ ਹੋਇ ॥੪੪॥
jo bidhanaa masatak likhaa ant taisiyai hoe |44|

লেখক সেখানে যা লিখেছেন, শেষ পর্যন্ত তা-ই। 44.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਸੁਧਿ ਪਾਈ ਜਬ ਸਾਹੁ ਨ੍ਯਾਇ ਮਸਤਕ ਰਹਿਯੋ ॥
sudh paaee jab saahu nayaae masatak rahiyo |

শাহের জ্ঞান ফিরলে তিনি মাথা নিচু করেন

ਦੂਜੇ ਮਨੁਖਨ ਪਾਸ ਨ ਭੇਦ ਮੁਖ ਤੈ ਕਹਿਯੋ ॥
dooje manukhan paas na bhed mukh tai kahiyo |

এবং অন্য লোকেদের সাথে গোপনীয়তা সম্পর্কে কথা বলবেন না।

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਚੀਨਿ ਪਸੁ ਨਾ ਲਈ ॥
bhed abhed kee baat cheen pas naa lee |

সেই মূর্খ পার্থক্যটা বুঝল না।

ਹੋ ਲਖਿਯੋ ਦਰਬੁ ਲੈ ਨ੍ਰਹਾਨ ਤੀਰਥਨ ਕੌ ਗਈ ॥੪੫॥
ho lakhiyo darab lai nrahaan teerathan kau gee |45|

বোঝা গেল সে (বাড়ির) টাকা নিয়ে মাজারে স্নান করতে গেছে। 45।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪੈਤਾਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੫॥੪੬੦੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau paitaalees charitr samaapatam sat subham sat |245|4609|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সম্বাদের 245 তম চরিত্রের সমাপ্তি, সবই শুভ। 245.4609। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪੂਰਬ ਦਿਸਿ ਇਕ ਤਿਲਕ ਨ੍ਰਿਪਤ ਬਰ ॥
poorab dis ik tilak nripat bar |

পূর্ব দিকে তিলক নামে এক মহান রাজা (বাস করতেন)।

ਭਾਨ ਮੰਜਰੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਘਰ ॥
bhaan manjaree naar tavan ghar |

ভান মঞ্জরী তার বাড়ির মহিলা ছিলেন।

ਚਿਤ੍ਰ ਬਰਨ ਇਕ ਸੁਤ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
chitr baran ik sut grih vaa ke |

চিত্রা বার্ন নামে তার একটি পুত্র ছিল

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਛਬਿ ਤੁਲ ਨ ਤਾ ਕੇ ॥੧॥
eindr chandr chhab tul na taa ke |1|

যার সৌন্দর্য ইন্দ্র ও চন্দ্রের সমান ছিল না। 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল: