শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 167


ਚਿਤਿ ਚੌਕ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਿ ਦੇਖਿ ਸੁਤੰ ॥
chit chauak rahiyo subh dekh sutan |

একদিন রাজা স্কুলে গিয়ে ছেলেকে দেখে চমকে উঠলেন।

ਜੋ ਪੜਿਯੋ ਦਿਜ ਤੇ ਸੁਨ ਤਾਹਿ ਰੜੋ ॥
jo parriyo dij te sun taeh rarro |

(তিনি বললেন) "শোন, ব্রাহ্মণের কাছ থেকে (আপনি) যা পড়েছেন তা শুনুন।

ਨਿਰਭੈ ਸਿਸੁ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲ ਪੜੋ ॥੫॥
nirabhai sis naam gupaal parro |5|

রাজা জিজ্ঞাসা করলে শিশুটি যা কিছু শিখেছিল তা বলে দিল এবং নির্ভয়ে ভগবানের নাম পাঠ করতে লাগল।

ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਅਸੁਰੰ ॥
sun naam gupaal risrayo asuran |

গোপালের নাম শুনে রাক্ষস রেগে গেল।

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਸੁ ਕਉਣੁ ਭਜੋ ਦੁਸਰੰ ॥
bin mohi su kaun bhajo dusaran |

ভগবান-ভগবানের নাম শুনে রাক্ষস ক্রোধান্বিত হয়ে বলল, তুমি যাকে ধ্যান করছ আমি ছাড়া আর কে আছে?

ਜੀਯ ਮਾਹਿ ਧਰੋ ਸਿਸੁ ਯਾਹਿ ਹਨੋ ॥
jeey maeh dharo sis yaeh hano |

(হিরণকাশপা) মনস্থির করলেন যে এই শিশুটিকে হত্যা করতে হবে।

ਜੜ ਕਿਉ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਨਾਮ ਭਨੋ ॥੬॥
jarr kiau bhagavaan ko naam bhano |6|

তিনি এই ছাত্রকে হত্যা করার সিদ্ধান্ত নিয়ে বললেন, ওরে বোকা তুমি কেন ভগবান-ঈশ্বরের নাম উচ্চারণ করছ?

ਜਲ ਅਉਰ ਥਲੰ ਇਕ ਬੀਰ ਮਨੰ ॥
jal aaur thalan ik beer manan |

জলে-স্থলে আমি একাই নায়ক।

ਇਹ ਕਾਹਿ ਗੁਪਾਲ ਕੋ ਨਾਮੁ ਭਨੰ ॥
eih kaeh gupaal ko naam bhanan |

শুধু হিরণায়কশিপুকে জলে ও স্থলে মিথ্যুক বলে মনে করা হয়, তাহলে ভগবান-ঈশ্বরের নাম উচ্চারণ করছেন কেন?

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਬਾਧਤ ਥੰਮ ਭਏ ॥
tab hee tih baadhat tham bhe |

তবেই তা পিলারের সাথে বেঁধে দেয়।

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਦਾਨਵ ਬੈਨ ਧਏ ॥੭॥
sun sravanan daanav bain dhe |7|

অতঃপর, রাজার আজ্ঞা অনুসারে, রাক্ষসরা তাকে কলামের সাথে বেঁধে রাখল।7।

ਗਹਿ ਮੂੜ ਚਲੇ ਸਿਸੁ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
geh moorr chale sis maaran ko |

শিশুটিকে মেরে ফেলতে বোকা দৈত্যকে নিয়ে গেল তারা।

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਬ ਗੁਪਾਲ ਉਬਾਰਨ ਕੋ ॥
nikasrayo b gupaal ubaaran ko |

যখন সেই মূর্খ ব্যক্তিরা এই ছাত্রকে হত্যা করার জন্য অগ্রসর হয়েছিল, তখন প্রভু তাঁর শিষ্যকে রক্ষা করার জন্য একই সময়ে নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন।

ਚਕਚਉਧ ਰਹੇ ਜਨ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ॥
chakchaudh rahe jan dekh sabai |

তাকে দেখে সবাই অবাক হয়ে গেল,

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਹਰਿ ਫਾਰਿ ਕਿਵਾਰ ਜਬੈ ॥੮॥
nikasrayo har faar kivaar jabai |8|

সেই সময় যারা প্রভুকে দেখেছিল তারা সবাই অবাক হয়েছিল, প্রভু দরজা ছিঁড়ে নিজেকে প্রকাশ করেছিলেন।

ਲਖਿ ਦੇਵ ਦਿਵਾਰ ਸਬੈ ਥਹਰੇ ॥
lakh dev divaar sabai thahare |

দেখা (নরসিংহ) সব দেবতা

ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਰਾਚਰ ਹੂੰਹਿ ਹਿਰੇ ॥
avilok charaachar hoonhi hire |

তাঁকে দেখে সমস্ত দেবতা ও অসুররা কেঁপে উঠল এবং সমস্ত জীব ও জড় বস্তু তাদের হৃদয়ে ভয় পেয়ে গেল।

ਗਰਜੇ ਨਰਸਿੰਘ ਨਰਾਤ ਕਰੰ ॥
garaje narasingh naraat karan |

নরসিংহ, পুরুষদের ফিনিশার, গর্জে উঠল

ਦ੍ਰਿਗ ਰਤ ਕੀਏ ਮੁਖ ਸ੍ਰੋਣ ਭਰੰ ॥੯॥
drig rat kee mukh sron bharan |9|

নরসিংহ (মানুষ-সিংহ) রূপে ভগবান, লাল চোখ এবং রক্তে ভরা মুখ, ভয়ঙ্করভাবে বজ্রপাত করলেন।9।

ਲਖਿ ਦਾਨਵ ਭਾਜ ਚਲੇ ਸਬ ਹੀ ॥
lakh daanav bhaaj chale sab hee |

যখন নরসিংহ গর্জে উঠল প্রান্তরে

ਗਰਜਿਯੋ ਨਰਸਿੰਘ ਰਣੰ ਜਬ ਹੀ ॥
garajiyo narasingh ranan jab hee |

এই দেখে এবং নরসিংহের বজ্র শুনে সমস্ত রাক্ষস পালিয়ে গেল

ਇਕ ਭੂਪਤਿ ਠਾਢਿ ਰਹਿਯੋ ਰਣ ਮੈ ॥
eik bhoopat tthaadt rahiyo ran mai |

একমাত্র রাজা (হীরনাক্ষপা)।

ਗਹਿ ਹਾਥਿ ਗਦਾ ਨਿਰਭੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੦॥
geh haath gadaa nirabhai man mai |10|

একমাত্র সম্রাট, নির্ভীকভাবে তার হাতে গদা ধরে, সেই যুদ্ধক্ষেত্রে দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়েছিলেন।

ਲਰਜੇ ਸਬ ਸੂਰ ਨ੍ਰਿਪੰ ਗਰਜੇ ॥
laraje sab soor nripan garaje |

যখন রাজা (হীরনাক্ষপা) চ্যালেঞ্জ করলেন

ਸਮੁਹਾਤ ਭਏ ਭਟ ਕੇਹਰਿ ਕੇ ॥
samuhaat bhe bhatt kehar ke |

সম্রাট যখন জোরে গর্জন করলেন, তখন সমস্ত বীর যোদ্ধা কেঁপে উঠলেন এবং সেই সমস্ত যোদ্ধা দলে দলে সেই সিংহের সামনে এগিয়ে এল।

ਜੁ ਗਏ ਸਮੁਹੇ ਛਿਤ ਤੈ ਪਟਕੇ ॥
ju ge samuhe chhit tai pattake |

লড়াই করতে যে এগিয়ে এসেছে,

ਰਣਿ ਭੈ ਰਣਧੀਰ ਬਟਾ ਨਟ ਕੇ ॥੧੧॥
ran bhai ranadheer battaa natt ke |11|

নরসিংহের সামনে যাঁরা গিয়েছেন, তিনি সেই সমস্ত যোদ্ধাদেরকে জাগলের মতো ধরে মাটি থেকে ছিটকে দিলেন।

ਬਬਕੇ ਰਣਧੀਰ ਸੁ ਬੀਰ ਘਣੇ ॥
babake ranadheer su beer ghane |

যোদ্ধাদের অধিকাংশই চ্যালেঞ্জ করতেন

ਰਹਿਗੇ ਮਨੋ ਕਿੰਸਕ ਸ੍ਰੋਣ ਸਣੇ ॥
rahige mano kinsak sron sane |

যোদ্ধারা একে অপরের দিকে উচ্চস্বরে চিৎকার করে রক্তে পরিপূর্ণ হয়ে পড়তে লাগল।

ਉਮਗੇ ਚਹੂੰ ਓਰਨ ਤੇ ਰਿਪੁ ਯੌ ॥
aumage chahoon oran te rip yau |

চার দিক থেকে শত্রুরা এসেছিল

ਬਰਸਾਤਿ ਬਹਾਰਨ ਅਭ੍ਰਨ ਜਿਯੋ ॥੧੨॥
barasaat bahaaran abhran jiyo |12|

বর্ষায় মেঘের মতো তীব্রতা নিয়ে চার দিক থেকে শত্রুরা অগ্রসর হয়।

ਬਰਖੈ ਸਰ ਸੁਧ ਸਿਲਾ ਸਿਤਿਯੰ ॥
barakhai sar sudh silaa sitiyan |

যোদ্ধারা দশ দিক থেকে আসছিল এবং শিলা (এর উপর ঘষে)

ਉਮਡੇ ਬਰਬੀਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿਯੰ ॥
aumadde barabeer daso disiyan |

দশ দিক থেকে অগ্রসর হয়ে যোদ্ধারা তীর ও পাথর বর্ষণ করতে লাগল

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੁ ਬਾਣ ਜੁਧੰ ॥
chamakant kripaan su baan judhan |

যুদ্ধে তীর-তলোয়ার জ্বলে উঠল।

ਫਹਰੰਤ ਧੁਜਾ ਜਨੁ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੩॥
faharant dhujaa jan beer krudhan |13|

যুদ্ধক্ষেত্রে তলোয়ার এবং তীরগুলি জ্বলজ্বল করে এবং সাহসী যোদ্ধারা তাদের পতাকা ওড়াতে শুরু করে।

ਹਹਰੰਤ ਹਠੀ ਬਰਖੰਤ ਸਰੰ ॥
haharant hatthee barakhant saran |

নিরন্তর যোদ্ধারা জোরে চিৎকার করে এইভাবে তীর বর্ষণ করছে,

ਜਨੁ ਸਾਵਨ ਮੇਘ ਬੁਠਿਯੋ ਦੁਸਰੰ ॥
jan saavan megh butthiyo dusaran |

যেন রাজহাঁসের মন্টে এটি দ্বিতীয় মেঘ বিস্ফোরণ

ਫਰਹੰਤ ਧੁਜਾ ਹਹਰੰਤ ਹਯੰ ॥
farahant dhujaa haharant hayan |

পতাকা ওড়াচ্ছে আর ঘোড়াগুলো নেচে উঠছে

ਉਪਜਿਯੋ ਜੀਅ ਦਾਨਵ ਰਾਇ ਭਯੰ ॥੧੪॥
aupajiyo jeea daanav raae bhayan |14|

আর এই সব দৃশ্য দেখে রাক্ষস-রাজের মন ভয়ে ভরে গেল।

ਹਿਹਨਾਤ ਹਯੰ ਗਰਜੰਤ ਗਜੰ ॥
hihanaat hayan garajant gajan |

ঘোড়াগুলো ঘেউ ঘেউ করছে আর হাতিগুলো গর্জন করছে

ਭਟ ਬਾਹ ਕਟੀ ਜਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜੰ ॥
bhatt baah kattee jan indr dhujan |

যোদ্ধাদের কাটা লম্বা হাত ইন্দ্রের পতাকার মতো

ਤਰਫੰਤ ਭਟੰ ਗਰਜੰ ਗਜੰ ॥
tarafant bhattan garajan gajan |

যোদ্ধারা চিৎকার করছে আর হাতিরা এমনভাবে গর্জন করছে,

ਸੁਨ ਕੈ ਧੁਨਿ ਸਾਵਣ ਮੇਘ ਲਜੰ ॥੧੫॥
sun kai dhun saavan megh lajan |15|

যে সাওয়ান মাসের মেঘগুলো লজ্জা পাচ্ছে।15।

ਬਿਚਲ੍ਰਯੋ ਪਗ ਦ੍ਵੈਕੁ ਫਿਰਿਯੋ ਪੁਨਿ ਜਿਯੋ ॥
bichalrayo pag dvaik firiyo pun jiyo |

হিরণায়কশিপুর ঘোড়াটা একটু ঘুরতেই সে নিজেই বিচ্যুত হয়ে দুই কদম পিছিয়ে গেল।

ਕਰਿ ਪੁੰਛ ਲਗੇ ਅਹਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਜਿਯੋ ॥
kar punchh lage eh krudhat jiyo |

কিন্তু তারপরও সাপের লেজ পা পিষে গেলে যে রেগে যায় সেভাবে সে রেগে যায়।

ਰਣਰੰਗ ਸਮੈ ਮੁਖ ਯੋ ਚਮਕ੍ਯੋ ॥
ranarang samai mukh yo chamakayo |

যুদ্ধক্ষেত্রে তার মুখ উজ্জ্বল ছিল,

ਲਖਿ ਸੂਰ ਸਰੋਰਹੁ ਸੋ ਦਮਕ੍ਰਯੋ ॥੧੬॥
lakh soor sarorahu so damakrayo |16|

সূর্যকে দেখে পদ্মের ফুলের মত।

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਨ ਐਸ ਭਯੋ ॥
ran rang turangan aais bhayo |

ঘোড়াটি মাঠে এমন হৈচৈ করল