Sri Dasam Granth

Paġna - 167


ਚਿਤਿ ਚੌਕ ਰਹਿਯੋ ਸੁਭਿ ਦੇਖਿ ਸੁਤੰ ॥
chit chauak rahiyo subh dekh sutan |

Ġurnata waħda s-sultan mar l-iskola u ra lil ibnu, ħasad.

ਜੋ ਪੜਿਯੋ ਦਿਜ ਤੇ ਸੁਨ ਤਾਹਿ ਰੜੋ ॥
jo parriyo dij te sun taeh rarro |

(Hu qal) "Isma ', isma' dak (inti) qrajt mill-Brahman.

ਨਿਰਭੈ ਸਿਸੁ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲ ਪੜੋ ॥੫॥
nirabhai sis naam gupaal parro |5|

Meta s-sultan staqsa, it-tifel qal dak kollu li kien tgħallem u bla biża’ beda jaqra l-Isem tal-Mulej-Alla.5.

ਸੁਨਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਅਸੁਰੰ ॥
sun naam gupaal risrayo asuran |

Meta sema’ l-isem ta’ Gopal, id-dimonju rrabja.

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਸੁ ਕਉਣੁ ਭਜੋ ਦੁਸਰੰ ॥
bin mohi su kaun bhajo dusaran |

Meta sema’ l-Isem tal-Mulej-Alla, id-dimonju sar irrabjat u qal, ���Min ieħor hemm ħlief jien li qed timmedita fuqi?���

ਜੀਯ ਮਾਹਿ ਧਰੋ ਸਿਸੁ ਯਾਹਿ ਹਨੋ ॥
jeey maeh dharo sis yaeh hano |

(Hirankashpa) ħaseb li dan it-tifel irid jinqatel.

ਜੜ ਕਿਉ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਨਾਮ ਭਨੋ ॥੬॥
jarr kiau bhagavaan ko naam bhano |6|

Huwa ddeċieda li joqtol lil dan l-istudent u qal, ���O iblah għaliex qed tirrepeti l-isem tal-Mulej-Alla?���6.

ਜਲ ਅਉਰ ਥਲੰ ਇਕ ਬੀਰ ਮਨੰ ॥
jal aaur thalan ik beer manan |

Jien waħdi l-eroj fl-ilma u l-art.

ਇਹ ਕਾਹਿ ਗੁਪਾਲ ਕੋ ਨਾਮੁ ਭਨੰ ॥
eih kaeh gupaal ko naam bhanan |

���Hiranayakashipu biss huwa meqjus bħala l-mitthty-one fl-ilma u fuq l-art, allura għaliex qed tirrepeti l-isem tal-Mulej-Alla?

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਬਾਧਤ ਥੰਮ ਭਏ ॥
tab hee tih baadhat tham bhe |

Imbagħad biss rabtuha mal-pilastru.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨਨ ਦਾਨਵ ਬੈਨ ਧਏ ॥੭॥
sun sravanan daanav bain dhe |7|

Imbagħad, kif ikkmanda s-sultan, id-demonji rabtuh mal-kolonna.7.

ਗਹਿ ਮੂੜ ਚਲੇ ਸਿਸੁ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
geh moorr chale sis maaran ko |

Ħadu l-ġgant iblah biex joqtlu lit-tifel.

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਬ ਗੁਪਾਲ ਉਬਾਰਨ ਕੋ ॥
nikasrayo b gupaal ubaaran ko |

Meta dawk l-iblah avvanzaw biex joqtlu lil dan l-istudent, il-Mulej wera lilu nnifsu fl-istess ħin sabiex jipproteġi lid-dixxiplu Tiegħu.

ਚਕਚਉਧ ਰਹੇ ਜਨ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ॥
chakchaudh rahe jan dekh sabai |

L-irġiel kollha baqgħu mistagħġbin meta jarawh,

ਨਿਕਸ੍ਰਯੋ ਹਰਿ ਫਾਰਿ ਕਿਵਾਰ ਜਬੈ ॥੮॥
nikasrayo har faar kivaar jabai |8|

Dawk kollha li raw lill-Mulej f’dak iż-żmien baqgħu mistagħġbin, il-Mulej kien wera lilu nnifsu billi qata’ l-bibien.8

ਲਖਿ ਦੇਵ ਦਿਵਾਰ ਸਬੈ ਥਹਰੇ ॥
lakh dev divaar sabai thahare |

Jaraw (Narsingha) l-allat kollha

ਅਵਿਲੋਕਿ ਚਰਾਚਰ ਹੂੰਹਿ ਹਿਰੇ ॥
avilok charaachar hoonhi hire |

Meta raw lilu, l-allat u d-demonji kollha tregħdu u l-oġġetti kollha animati u inanimati saru jibżgħu fil-bearts tagħhom

ਗਰਜੇ ਨਰਸਿੰਘ ਨਰਾਤ ਕਰੰ ॥
garaje narasingh naraat karan |

Narsingh, il-finisher tal-irġiel, roared

ਦ੍ਰਿਗ ਰਤ ਕੀਏ ਮੁਖ ਸ੍ਰੋਣ ਭਰੰ ॥੯॥
drig rat kee mukh sron bharan |9|

Il-Mulej fil-forma ta’ Narsingh (bniedem-iljun), b’għajnejn ħomor u ħalq mimli demm, ragħad bil-biża’.9.

ਲਖਿ ਦਾਨਵ ਭਾਜ ਚਲੇ ਸਬ ਹੀ ॥
lakh daanav bhaaj chale sab hee |

Meta Narsingh roared fid-deżert

ਗਰਜਿਯੋ ਨਰਸਿੰਘ ਰਣੰ ਜਬ ਹੀ ॥
garajiyo narasingh ranan jab hee |

Meta raw dan u semgħu r-ragħad ta’ Narsingh, id-demonji kollha ħarbu

ਇਕ ਭੂਪਤਿ ਠਾਢਿ ਰਹਿਯੋ ਰਣ ਮੈ ॥
eik bhoopat tthaadt rahiyo ran mai |

L-uniku re (Hirnakshapa).

ਗਹਿ ਹਾਥਿ ਗਦਾ ਨਿਰਭੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੦॥
geh haath gadaa nirabhai man mai |10|

L-Imperatur biss, bla biΩa Ωomm il-mazz tiegu f idu, kien sod f dak il-kamp tal-battalja.10.

ਲਰਜੇ ਸਬ ਸੂਰ ਨ੍ਰਿਪੰ ਗਰਜੇ ॥
laraje sab soor nripan garaje |

Meta r-re (Hirnakshapa) sfida

ਸਮੁਹਾਤ ਭਏ ਭਟ ਕੇਹਰਿ ਕੇ ॥
samuhaat bhe bhatt kehar ke |

Meta l-Imperatur roard loudly, allura l-ġellieda kuraġġużi kollha tregħdu u dawk il-ġellieda kollha resqu fi gruppi quddiem dak l-iljun.

ਜੁ ਗਏ ਸਮੁਹੇ ਛਿਤ ਤੈ ਪਟਕੇ ॥
ju ge samuhe chhit tai pattake |

Min ħareġ jiġġieled,

ਰਣਿ ਭੈ ਰਣਧੀਰ ਬਟਾ ਨਟ ਕੇ ॥੧੧॥
ran bhai ranadheer battaa natt ke |11|

Dawk kollha li marru quddiem Narsingh, Huwa qabad lil dawk il-gellieda kollha bhal juggler u waqqahom mill-art.11.

ਬਬਕੇ ਰਣਧੀਰ ਸੁ ਬੀਰ ਘਣੇ ॥
babake ranadheer su beer ghane |

Ħafna mill-ġellieda kienu jisfidaw

ਰਹਿਗੇ ਮਨੋ ਕਿੰਸਕ ਸ੍ਰੋਣ ਸਣੇ ॥
rahige mano kinsak sron sane |

Il-ġellieda għajjat bil-qawwi lejn xulxin u mimlija demm bdew jaqgħu.

ਉਮਗੇ ਚਹੂੰ ਓਰਨ ਤੇ ਰਿਪੁ ਯੌ ॥
aumage chahoon oran te rip yau |

L-għedewwa ġew mill-erba’ naħat

ਬਰਸਾਤਿ ਬਹਾਰਨ ਅਭ੍ਰਨ ਜਿਯੋ ॥੧੨॥
barasaat bahaaran abhran jiyo |12|

L-għedewwa avvanzaw mill-erba’ naħat kollha b’intensità bħal din bħas-sħab fl-istaġun tax-xita.12.

ਬਰਖੈ ਸਰ ਸੁਧ ਸਿਲਾ ਸਿਤਿਯੰ ॥
barakhai sar sudh silaa sitiyan |

Ġellieda kienu ġejjin minn għaxar direzzjonijiet u Shila (billi togħrok fuqha)

ਉਮਡੇ ਬਰਬੀਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿਯੰ ॥
aumadde barabeer daso disiyan |

Avvanzaw mill-għaxar direzzjonijiet kollha, il-ġellieda bdew ixxerrdu l-vleġeġ u l-ġebel

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੁ ਬਾਣ ਜੁਧੰ ॥
chamakant kripaan su baan judhan |

Vleġeġ u xwabel glittered fil-gwerra.

ਫਹਰੰਤ ਧੁਜਾ ਜਨੁ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੧੩॥
faharant dhujaa jan beer krudhan |13|

Ix-xwabel u l-vleġeġ tleqqu fil-għalqa tal-gwerra u l-ġellieda kuraġġużi bdew itellgħu l-bnadar tagħhom.13.

ਹਹਰੰਤ ਹਠੀ ਬਰਖੰਤ ਸਰੰ ॥
haharant hatthee barakhant saran |

Il-ġellieda persistenti b'għajjat qawwi qed ixekkel volley ta' vleġeġ b'dan il-mod,

ਜਨੁ ਸਾਵਨ ਮੇਘ ਬੁਠਿਯੋ ਦੁਸਰੰ ॥
jan saavan megh butthiyo dusaran |

Bħallikieku huwa t-tieni cloudburst fil-mont ta 'Swan

ਫਰਹੰਤ ਧੁਜਾ ਹਹਰੰਤ ਹਯੰ ॥
farahant dhujaa haharant hayan |

Il-bnadar qed jitfarrak u ż-żwiemel nini

ਉਪਜਿਯੋ ਜੀਅ ਦਾਨਵ ਰਾਇ ਭਯੰ ॥੧੪॥
aupajiyo jeea daanav raae bhayan |14|

U meta ra din ix-xena kollha, il-qalb tad-dimonju-king kienet mimlija biza.14.

ਹਿਹਨਾਤ ਹਯੰ ਗਰਜੰਤ ਗਜੰ ॥
hihanaat hayan garajant gajan |

Iż-żwiemel qed ninixxnu u l-iljunfanti qed jgħajtu

ਭਟ ਬਾਹ ਕਟੀ ਜਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਧੁਜੰ ॥
bhatt baah kattee jan indr dhujan |

L-armi twal imqattgħin tal-ġellieda jidhru bħall-bandiera ta 'Indra

ਤਰਫੰਤ ਭਟੰ ਗਰਜੰ ਗਜੰ ॥
tarafant bhattan garajan gajan |

Il-ġellieda qed iduru u l-iljunfanti qed jgħajtu b’tali mod,

ਸੁਨ ਕੈ ਧੁਨਿ ਸਾਵਣ ਮੇਘ ਲਜੰ ॥੧੫॥
sun kai dhun saavan megh lajan |15|

Li s-sħab tax-xahar ta’ Sawan qed iħossu mistħi.15.

ਬਿਚਲ੍ਰਯੋ ਪਗ ਦ੍ਵੈਕੁ ਫਿਰਿਯੋ ਪੁਨਿ ਜਿਯੋ ॥
bichalrayo pag dvaik firiyo pun jiyo |

Hekk kif iż-żiemel ta’ Hiranayakashipu daru ftit, hu stess iddevja u reġa’ mar lura żewġ passi

ਕਰਿ ਪੁੰਛ ਲਗੇ ਅਹਿ ਕ੍ਰੁਧਤ ਜਿਯੋ ॥
kar punchh lage eh krudhat jiyo |

Iżda xorta waħda kien irrabjat bil-mod tas-serp li jirrabja meta denbu jitgħaffeġ minn sieq

ਰਣਰੰਗ ਸਮੈ ਮੁਖ ਯੋ ਚਮਕ੍ਯੋ ॥
ranarang samai mukh yo chamakayo |

Wiċċu kien qed jiddi fil-kamp tal-battalja,

ਲਖਿ ਸੂਰ ਸਰੋਰਹੁ ਸੋ ਦਮਕ੍ਰਯੋ ॥੧੬॥
lakh soor sarorahu so damakrayo |16|

Bhall-fjur tal-lotus meta tara x-xemx.16.

ਰਣ ਰੰਗ ਤੁਰੰਗਨ ਐਸ ਭਯੋ ॥
ran rang turangan aais bhayo |

Iż-żiemel għamel tali kommossjoni fl-għalqa