Sri Dasam Granth

Paġna - 255


ਤਜੇ ਹੋਸੰ ॥੫੨੩॥
taje hosan |523|

Il-ġellieda daru wara li weġġgħu u l-ħeġġa tagħhom kibret, bil-furja, bdew jitilfu s-sensi.523.

ਕਜੇ ਸੰਜੰ ॥
kaje sanjan |

(li) ħażnu (ġisimhom) bl-armatura,

ਪੂਰੇ ਪੰਜੰ ॥
poore panjan |

Ħamsa (tipi ta' armatura) jintlibsu.

ਜੁਝੇ ਖੇਤੰ ॥
jujhe khetan |

qed jiġġieldu fil-kamp tal-battalja

ਡਿਗੇ ਚੇਤੰ ॥੫੨੪॥
ddige chetan |524|

Il-ġellieda miksija bl-armaturi, bdew jiġġieldu fil-kamp tal-battalja u waqgħu mitlufin minn sensihom.524.

ਘੇਰੀ ਲੰਕੰ ॥
gheree lankan |

Banke Surmiya

ਬੀਰੰ ਬੰਕੰ ॥
beeran bankan |

Il-ġellieda foppish assedjaw lil Lanka

ਭਜੀ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sainan |

U b'għajnejn mistħija

ਲਜੀ ਨੈਣੰ ॥੫੨੫॥
lajee nainan |525|

L-armata tad-demonji ħaffef ’il bogħod tħossok mistħija.525.

ਡਿਗੇ ਸੂਰੰ ॥
ddige sooran |

L-eroj waqgħu,

ਭਿਗੇ ਨੂਰੰ ॥
bhige nooran |

Il-ġellieda kuraġġużi waqgħu u wiċċhom jiddi

ਬਯਾਹੈਂ ਹੂਰੰ ॥
bayaahain hooran |

(Huma) qed jiżżewġu

ਕਾਮੰ ਪੂਰੰ ॥੫੨੬॥
kaaman pooran |526|

Żżewġu l-nisa tas-sema u wettqu x-xewqat tagħhom.526.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਕਰਾਛ ਕੁੰਭ ਅਨਕੁੰਭ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar makaraachh kunbh anakunbh badheh dhayaae samaapatam sat |

Tmiem il-kapitlu intitolat ���Qtil ta’ Makrachh, Kumbh u Ankumbh��� f’Ramavtar f’BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਰਾਵਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath raavan judh kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-gwerra ma 'Ravna:

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਸੁਣਯੋ ਇਸੰ ॥
sunayo isan |

Is-sultan (tad-demonji) (Ravan) sema

ਜਿਣਯੋ ਕਿਸੰ ॥
jinayo kisan |

Li x-xadini rebħu.

ਚਪਯੋ ਚਿਤੰ ॥
chapayo chitan |

Kien imdejjaq

ਬੁਲਯੋ ਬਿਤੰ ॥੫੨੭॥
bulayo bitan |527|

Ravna sema’ dwar ir-rebħa (ta’ Ram), hu kien imdejjaq ħafna f’moħħu, beda jgħajjat b’mod vjolenti.527.

ਘਿਰਿਯੋ ਗੜੰ ॥
ghiriyo garran |

(minn xadini) b'disgust tal-forti

ਰਿਸੰ ਬੜੰ ॥
risan barran |

Ir-rabja (ta’ Ravana) żdiedet.

ਭਜੀ ਤ੍ਰਿਯੰ ॥
bhajee triyan |

In-nisa (ta’ Ravana) ħarbu

ਭ੍ਰਮੀ ਭਯੰ ॥੫੨੮॥
bhramee bhayan |528|

Meta ra ċ-ċittadella tiegħu assedjata kibret aktar u ra n-nisa jaħarbu bil-biża’.528.

ਭ੍ਰਮੀ ਤਬੈ ॥
bhramee tabai |

(ta’ Ravana) li għandu jibża’

ਭਜੀ ਸਭੈ ॥
bhajee sabhai |

Kollha (in-nisa) jaħarbu.

ਤ੍ਰਿਯੰ ਇਸੰ ॥
triyan isan |

Lill-mara ta’ Ravana (Mandodri).

ਗਹਯੋ ਕਿਸੰ ॥੫੨੯॥
gahayo kisan |529|

In-nisa kollha qed jaħarbu b’illużjoni u Ravana ixekkelhom jaqbdu xagħarhom.529.

ਕਰੈਂ ਹਹੰ ॥
karain hahan |

Tgħid hi-hi

ਅਹੋ ਦਯੰ ॥
aho dayan |

(Bdiet tgħid) O Alla!

ਕਰੋ ਗਈ ॥
karo gee |

(Jekk ikun hemm) ma jkunx obdut

ਛਮੋ ਭਈ ॥੫੩੦॥
chhamo bhee |530|

Kienu qed jilmentaw bil-kbir u jitolbu lil Alla u kienu qed jitolbu maħfra għal dnubiethom.530.

ਸੁਣੀ ਸ੍ਰੁਤੰ ॥
sunee srutan |

(Ravana) lilu (sejha ta' Mandodri)

ਧੁਣੰ ਉਤੰ ॥
dhunan utan |

Smajtha

ਉਠਯੋ ਹਠੀ ॥
autthayo hatthee |

so hatti (imqajjem hekk)

ਜਿਮੰ ਭਠੀ ॥੫੩੧॥
jiman bhatthee |531|

Dik ir-Ravana persistenti qam malli jisma’ ħsejjes bħal dawn u deher li kaldarun tan-nar kien jaqbad.531.

ਕਛਯੋ ਨਰੰ ॥
kachhayo naran |

Brave Warrior (minn Ravana)

ਤਜੇ ਸਰੰ ॥
taje saran |

Erħi l-vleġeġ

ਹਣੇ ਕਿਸੰ ॥
hane kisan |

U qatel ix-xadini.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥੫੩੨॥
rukee disan |532|

Beda joqtol l-armata tal-bniedem u bil-vleġeġ tiegħu d-direzzjonijiet kollha ġew imxekkla.532.

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਛੰਦ ॥
trinanin chhand |

TRINANIN STANZA

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਤੀਰੰ ॥
trinanin teeran |

Il-vleġeġ itiru,

ਬ੍ਰਿਣਣਿਣ ਬੀਰੰ ॥
brinanin beeran |

Il-vleġeġ ġew skarikati u l-ġellieda ġew midruba.

ਢ੍ਰਣਣਣ ਢਾਲੰ ॥
dtrananan dtaalan |

Il-tarki ċirku

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੫੩੩॥
jrananan jvaalan |533|

It-tarki kienu qed jiżolqu ‘l isfel u n-nirien ħarqu.533.

ਖ੍ਰਣਣਣ ਖੋਲੰ ॥
khrananan kholan |

(tal-ras) fl-elmi

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬੋਲੰ ॥
brananan bolan |

Hemm ħoss ta 'russling,

ਕ੍ਰਣਣਣ ਰੋਸੰ ॥
krananan rosan |

(Gwerrier) bir-rabja