Sri Dasam Granth

Paġna - 204


ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਨਚਿੰਤ ਭੂਪ ਚਿੰਤ ਧਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਆਇ ਹੈਂ ॥
nachint bhoop chint dhaam raam raae aae hain |

���O sultan! Forsake kull ansjetà u mur id-dar tiegħek, il-king Ram se jiġi d-dar tiegħek

ਦੁਰੰਤ ਦੁਸਟ ਜੀਤ ਕੈ ਸੁ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰ ਪਾਇ ਹੈਂ ॥
durant dusatt jeet kai su jait patr paae hain |

Malli jirbaħ it-tiranni se botain l-att tar-rebħa minn kulħadd

ਅਖਰਬ ਗਰਬ ਜੇ ਭਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ਗਰਬ ਘਾਲ ਹੈਂ ॥
akharab garab je bhare su sarab garab ghaal hain |

���Se jkisser il-kburija tal-egoisti

ਫਿਰਾਇ ਛਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪੈ ਛਤੀਸ ਛੋਣ ਪਾਲ ਹੈਂ ॥੩੯॥
firaae chhatr sees pai chhatees chhon paal hain |39|

Wara li l-kanupew irjali fuq rasu, se jsostni kollox.39.

ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੈ ਅਡੰਡ ਡੰਡ ਦੰਡ ਹੈਂ ॥
akhandd khandd khandd kai addandd ddandd dandd hain |

���Jwarrab lis-setgħanin u jikkastiga lil dawk, li ħadd ma seta’ jikkastiga sal-lum

ਅਜੀਤ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਮੰਡ ਹੈਂ ॥
ajeet jeet jeet kai bisekh raaj mandd hain |

Huwa se jestendi d-dominji tiegħu billi jirbaħ dak li ma jistax jirbaħ u jneħħi t-tbajja kollha

ਕਲੰਕ ਦੂਰ ਕੈ ਸਭੈ ਨਿਸੰਕ ਲੰਕ ਘਾਇ ਹੈਂ ॥
kalank door kai sabhai nisank lank ghaae hain |

Għandu jneħħi kull tbajja u jolqot lil Lanka bi kburija,

ਸੁ ਜੀਤ ਬਾਹ ਬੀਸ ਗਰਬ ਈਸ ਕੋ ਮਿਟਾਇ ਹੈਂ ॥੪੦॥
su jeet baah bees garab ees ko mittaae hain |40|

���Żgur se jirbaħ lil Lanka u jirbaħ lil Ravana, se jfarrak il-kburija tiegħu.40.

ਸਿਧਾਰ ਭੂਪ ਧਾਮ ਕੋ ਇਤੋ ਨ ਸੋਕ ਕੋ ਧਰੋ ॥
sidhaar bhoop dhaam ko ito na sok ko dharo |

O Rajan! Mur id-dar, tkun imdejjaq daqs Rata

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪ ਛੋਣ ਕੇ ਅਰੰਭ ਜਗ ਕੋ ਕਰੋ ॥
bulaae bip chhon ke aranbh jag ko karo |

���O sultan! Mur id-dar tiegħek abbanduna l-ansjetà u ibda l-Yajna billi ċċempel lill-Brahmins.���

ਸੁਣੰਤ ਬੈਣ ਰਾਵ ਰਾਜਧਾਨੀਐ ਸਿਧਾਰੀਅੰ ॥
sunant bain raav raajadhaaneeai sidhaareean |

Ir-Re Dasharatha sema’ dan il-kliem u mar fil-kapitali

ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਸਿਸਟ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਸੁਧਾਰੀਅੰ ॥੪੧॥
bulaae kai basisatt raajasooe ko sudhaareean |41|

Meta sema' dan il-kliem, ir-re wasal fil-kapitali tiegħu u sejjaħ lill-għolja Vasishtha, iddetermina li jwettaq ir-Rajsuya Yajna.41.

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek des des ke nares bol kai le |

King Dasharatha sejjaħ il-ġenerali tal-pajjiżi

ਦਿਜੇਸ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ਛਿਤੇਸ ਧਾਮ ਆ ਗਏ ॥
dijes bes bes ke chhites dhaam aa ge |

Huwa stieden lir-rejiet ta 'ħafna pajjiżi u wkoll il-Brahmin ta' ilbies differenti laħaq hemm.

ਅਨੇਕ ਭਾਤ ਮਾਨ ਕੈ ਦਿਵਾਨ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥
anek bhaat maan kai divaan bol kai le |

Sejħet lill-vizirs (diwan) billi tahom diversi unuri.

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਏ ॥੪੨॥
su jag raajasooe ko aranbh taa dinaa bhe |42|

Ir-re onora lil kulħadd f’ħafna modi u beda r-Rajsuya Yajna.42.

ਸੁ ਪਾਦਿ ਅਰਘ ਆਸਨੰ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਦੀਪ ਕੈ ॥
su paad aragh aasanan anek dhoop deep kai |

Billi tagħti ilma, qagħda, inċens, fanal biex taħsel is-saqajn

ਪਖਾਰਿ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਣੰ ਪ੍ਰਦਛਣਾ ਬਿਸੇਖ ਦੈ ॥
pakhaar paae brahamanan pradachhanaa bisekh dai |

Ħasel is-saqajn tal-Brahmins u jagħtihom is-siġġijiet tagħhom u jaħsel l-inċens u l-lampas tal-fuħħar, ir-re circumambulated-Brahmins b'mod speċjali.

ਕਰੋਰ ਕੋਰ ਦਛਨਾ ਦਿਜੇਕ ਏਕ ਕਉ ਦਈ ॥
karor kor dachhanaa dijek ek kau dee |

Huwa ta crores ta 'rupee lil kull (Brahmin).

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੀ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਈ ॥੪੩॥
su jag raajasooe kee aranbh taa dinaa bhee |43|

Huwa ta miljuni ta 'muniti lil kull Brahmin bħala rigal reliġjuż u b'dan il-mod, il-Rajsuya Yajna jibda.43.

ਨਟੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਨੇਕ ਗੀਤ ਗਾਵਹੀ ॥
nattes des des ke anek geet gaavahee |

In-Nat-Rajas (Aye Jo) tal-pajjiżi kienu jkantaw ħafna kanzunetti.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਲੈ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਵਹੀ ॥
anant daan maan lai bisekh sobh paavahee |

Il-kummidjanti u l-minstrels minn diversi pajjiżi bdew ikantaw kanzunetti u kisbu diversi tipi ta’ unuri kienu bilqiegħda sew b’mod speċjali.

ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਲੋਗ ਜੇ ਭਏ ਸੁ ਜਾਤ ਕਉਨ ਤੇ ਕਹੇ ॥
prasan log je bhe su jaat kaun te kahe |

Minn liema naħa jista’ jingħad li l-poplu kien kuntent?

ਬਿਮਾਨ ਆਸਮਾਨ ਕੇ ਪਛਾਨ ਮੋਨ ਹੁਐ ਰਹੇ ॥੪੪॥
bimaan aasamaan ke pachhaan mon huaai rahe |44|

Il-pjaċir tan-nies huwa indeskrivibbli u kien hemm tant air-vehicles fis-sema li ma setgħux jiġu rikonoxxuti.44.

ਹੁਤੀ ਜਿਤੀ ਅਪਛਰਾ ਚਲੀ ਸੁਵਰਗ ਛੋਰ ਕੈ ॥
hutee jitee apachharaa chalee suvarag chhor kai |

(il-qorti ta’ Indra) l-Apsaras kollha telqu mill-ġenna u ġew.

ਬਿਸੇਖ ਹਾਇ ਭਾਇ ਕੈ ਨਚੰਤ ਅੰਗ ਮੋਰ ਕੈ ॥
bisekh haae bhaae kai nachant ang mor kai |

Il-ġuvintur tas-sema, ħallew is-sema, kienu qed iduru riġlejhom f’qagħdiet speċjali u żfin.

ਬਿਅੰਤ ਭੂਪ ਰੀਝਹੀ ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਵਹੀਂ ॥
biant bhoop reejhahee anant daan paavaheen |

Ħafna rejiet kienu kuntenti (meta raw iż-żfin tagħhom) u (rċevew) donazzjonijiet (premjijiet) bla limitu mingħandhom.

ਬਿਲੋਕਿ ਅਛਰਾਨ ਕੋ ਅਪਛਰਾ ਲਜਾਵਹੀਂ ॥੪੫॥
bilok achharaan ko apachharaa lajaavaheen |45|

Ħafna slaten, fil-pjaċir tagħhom kienu qed jagħtu karitajiet u jaraw ir-irġejjen sbieħ tagħhom, id-damsel tas-sema kienu qed iħossuhom mistħija.45.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਦੈ ਬੁਲਾਇ ਸੂਰਮਾ ਲਏ ॥
anant daan maan dai bulaae sooramaa le |

Imsejjaħ l-eroj billi tagħti diversi tipi ta’ donazzjonijiet u unuri

ਦੁਰੰਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਦੈ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਪਠੈ ਦਏ ॥
durant sain sang dai daso disaa patthai de |

B'għotja ta' diversi tipi ta' rigali u unuri, is-sultan sejjaħ ħafna eroj qawwija u bagħathom fl-għaxar direzzjonijiet kollha flimkien mal-forzi iebsa.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਪਾਇ ਪਾਰੀਅੰ ॥
nares des des ke nripes paae paareean |

(Huma) rebħu s-slaten tal-pajjiżi u poġġewhom f'riġlejn Maharaja Dasharatha.

ਮਹੇਸ ਜੀਤ ਕੈ ਸਭੈ ਸੁ ਛਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਢਾਰੀਅੰ ॥੪੬॥
mahes jeet kai sabhai su chhatrapatr dtaareean |46|

Huma rebħu s-slaten ta’ ħafna pajjiżi u għamluhom sottomessi għal Dasrath u f’dan ir-raġuni għaliex, rebħu s-slaten tad-dinja kollha, ġabuhom quddiem is-Sovran Dasrath.46.

ਰੂਆਮਲ ਛੰਦ ॥
rooaamal chhand |

ROOAAMAL STANZA

ਜੀਤ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ਨਰੇਸੁਰ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਇ ॥
jeet jeet nripan naresur satr mitr bulaae |

(Dasaratha) Maharaja sejjaħ lill-ħbieb u lill-għedewwa kollha wara li rebaħ ir-rejiet kollha.

ਬਿਪ੍ਰ ਆਦਿ ਬਿਸਿਸਟ ਤੇ ਲੈ ਕੈ ਸਭੈ ਰਿਖਰਾਇ ॥
bipr aad bisisatt te lai kai sabhai rikharaae |

Wara li rebaħ it-tipi, ir-re Dasrath sejjaħ flimkien l-għedewwa kif ukoll il-ħbieb, l-għorrief bħal Vashisht u l-Brahmins.

ਕ੍ਰੁਧ ਜੁਧ ਕਰੇ ਘਨੇ ਅਵਗਾਹਿ ਗਾਹਿ ਸੁਦੇਸ ॥
krudh judh kare ghane avagaeh gaeh sudes |

Irrabjata, l-armata għamlet ħafna gwerer u qabdet pajjiżi li ma kinux abitabbli.

ਆਨ ਆਨ ਅਵਧੇਸ ਕੇ ਪਗ ਲਾਗੀਅੰ ਅਵਨੇਸ ॥੪੭॥
aan aan avadhes ke pag laageean avanes |47|

Dawk li ma aċċettawx is-supremazija tiegħu, f’furja kbira, qerduhom u b’dan il-mod is-slaten tad-dinja kollha saru sottomessi lir-re ta’ Oudh.47.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੈ ਲਏ ਸਨਮਾਨ ਆਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
bhaat bhaatin dai le sanamaan aan nripaal |

Huwa għamel diversi offerti (ta 'materjal lis-slaten) u rċieva unuri mingħand ir-Re Dasharatha wkoll.

ਅਰਬ ਖਰਬਨ ਦਰਬ ਦੈ ਗਜ ਰਾਜ ਬਾਜ ਬਿਸਾਲ ॥
arab kharaban darab dai gaj raaj baaj bisaal |

Ir-rejiet kollha ġew onorati b'diversi modi li ngħataw il-ġid, iljunfanti u żwiemel ekwivalenti għal miljuni u biljuni ta 'munita tad-deheb.

ਹੀਰ ਚੀਰਨ ਕੋ ਸਕੈ ਗਨ ਜਟਤ ਜੀਨ ਜਰਾਇ ॥
heer cheeran ko sakai gan jattat jeen jaraae |

Min jista’ jgħodd armatura mimlija djamanti u sruġ miksija bid-deheb?

ਭਾਉ ਭੂਖਨ ਕੋ ਕਹੈ ਬਿਧ ਤੇ ਨ ਜਾਤ ਬਤਾਇ ॥੪੮॥
bhaau bhookhan ko kahai bidh te na jaat bataae |48|

Il-ħwejjeġ mimlijin bid-djamanti u s-sruġ taż-żwiemel miżbugħin bil-ħaġar prezzjuż ma jistgħux jiġu enumerati u lanqas Brahma ma jistax jiddeskrivi l-kobor tal-ornamenti.48.

ਪਸਮ ਬਸਤ੍ਰ ਪਟੰਬਰਾਦਿਕ ਦੀਏ ਭੂਪਨ ਭੂਪ ॥
pasam basatr pattanbaraadik dee bhoopan bhoop |

ĦBULA tas-suf u tal-ħarir ingħataw lir-rejiet mir-Re Dasharatha.

ਰੂਪ ਅਰੂਪ ਸਰੂਪ ਸੋਭਿਤ ਕਉਨ ਇੰਦ੍ਰ ਕਰੂਪੁ ॥
roop aroop saroop sobhit kaun indr karoop |

Il-ħwejjeġ tas-suf u tal-ħarir ingħataw mir-re u meta raw is-sbuħija tan-nies kollha deher li anke Indra kienet kerha quddiemhom.

ਦੁਸਟ ਪੁਸਟ ਤ੍ਰਸੈ ਸਭੈ ਥਰਹਰਯੋ ਸੁਨਿ ਗਿਰਰਾਇ ॥
dusatt pusatt trasai sabhai tharaharayo sun giraraae |

L-għedewwa l-kbar kollha trembled, semgħu (d-donazzjoni) Mount Sumer trembled u

ਕਾਟਿ ਕਾਟਿਨ ਦੈ ਮੁਝੈ ਨ੍ਰਿਪ ਬਾਟਿ ਬਾਟਿ ਲੁਟਾਇ ॥੪੯॥
kaatt kaattin dai mujhai nrip baatt baatt luttaae |49|

It-tiranni kollha kienu mbeżża’ u anke l-muntanja Sumeru treżżgħet bil-biża’ li s-sultan ma jistax jaqtagħlu u jqassam il-biċċiet tiegħu lill-parteċipanti.49.

ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭੈ ਦਿਜ ਕੀਅਸ ਜਗ ਅਰੰਭ ॥
bed dhun kar kai sabhai dij keeas jag aranbh |

Bil-ħoss tal-Vedas, il-Brahmins kollha bdew il-Yagya.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬੁਲਾਇ ਹੋਮਤ ਰਿਤ ਜਾਨ ਅਸੰਭ ॥
bhaat bhaat bulaae homat rit jaan asanbh |

Il-Brahmins kollha bdew il-Yajna billi reciting il-Vedic wettaq il-havan (qima tan-nar) skond il-mantras.