Sri Dasam Granth

Paġna - 591


ਕਹੂੰ ਭਟ ਭਾਜਿ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤ ॥
kahoon bhatt bhaaj pukaarat aarat |

X'imkien il-ġellieda, li jinġabru flimkien, qed jgħajtu "joqtlu, oqtlu" u x'imkien, jitħawwdu, qed jilmentaw

ਕੇਤਕ ਜੋਧ ਫਿਰਤ ਦਲ ਗਾਹਤ ॥
ketak jodh firat dal gaahat |

Kemm ġellieda jmorru jżuru partijiet.

ਕੇਤਕ ਜੂਝ ਬਰੰਗਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ॥੪੦੦॥
ketak joojh barangan brayaahat |400|

Ħafna ġellieda qed jiċċaqilqu fi ħdan l-armata tagħhom u ħafna wara li jħaddnu l-martirju qed jiżżewġu l-nisa tas-sema.400.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਬੀਰ ਫਿਰਤ ਸਰ ਮਾਰਤ ॥
kahoon bar beer firat sar maarat |

X'imkien il-ġellieda jisparaw vleġeġ.

ਕਹੂੰ ਰਣ ਛੋਡਿ ਭਜਤ ਭਟ ਆਰਤ ॥
kahoon ran chhodd bhajat bhatt aarat |

X'imkien il-ġellieda, li jarmu l-vleġeġ tagħhom, qed jimirħu u x'imkien il-ġellieda milquta, li jħallu l-kamp tal-battalja, qed jaħarbu

ਕੇਈ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਹਨਤ ਰਣਿ ਜੋਧਾ ॥
keee ddar ddaar hanat ran jodhaa |

Ħafna ġellieda jabbandunaw il-biża 'u jattakkaw (l-għadu) fuq il-kamp tal-battalja.

ਕੇਈ ਮੁਖਿ ਮਾਰ ਰਟਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੪੦੧॥
keee mukh maar rattat kar krodhaa |401|

Ħafna qed jeqirdu lill-ġellieda bla biża’ u ħafna fir-rabja tagħhom qed jgħajtu ripetutament “oqtol, oqtol”.401.

ਕੇਈ ਖਗ ਖੰਡਿ ਗਿਰਤ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥
keee khag khandd girat ran chhatree |

Ħafna umbrelel qed jaqgħu fuq il-kamp tal-battalja bix-xwabel f'biċċiet.

ਕੇਤਕ ਭਾਗਿ ਚਲਤ ਤ੍ਰਸਿ ਅਤ੍ਰੀ ॥
ketak bhaag chalat tras atree |

Is-swajel ta’ ħafna qed jaqgħu wara li tfarrku f’biċċiet u ħafna min juża l-armi u l-armi qed jaħarbu bil-biża’

ਕੇਤਕ ਨਿਭ੍ਰਮ ਜੁਧ ਮਚਾਵਤ ॥
ketak nibhram judh machaavat |

Ħafna ilhom jagħmlu gwerra minħabba l-biża’.

ਆਹਵ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਤ ॥੪੦੨॥
aahav seejh divaalay paavat |402|

Ħafna qed jimirħu u jiġġieldu u jħaddnu l-martirju qed jitilqu lejn is-sema.402.

ਕੇਤਕ ਜੂਝਿ ਮਰਤ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ॥
ketak joojh marat ran manddal |

Ħafna mietu jiġġieldu fil-kamp tal-battalja.

ਕੇਈਕੁ ਭੇਦਿ ਚਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਲ ॥
keeek bhed chale brahamanddal |

Ħafna qed imutu waqt li jiġġieldu fil-kamp tal-battalja u ħafna wara li jgħaddu mill-univers qed jinfirdu minnu

ਕੇਈਕੁ ਆਨਿ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ਸਾਗੈ ॥
keeek aan prahaarat saagai |

Ħafna jingħaqdu u jattakkaw bil-lanez.

ਕੇਤਕ ਭੰਗ ਗਿਰਤ ਹੁਇ ਆਂਗੈ ॥੪੦੩॥
ketak bhang girat hue aangai |403|

Ħafna qed jolqtu daqqiet bil-lanez tagħhom u r-riġlejn ta’ ħafna, qed jitqattgħu, qed jaqgħu għal isfel.403.

ਬਿਸੇਖ ਛੰਦ ॥
bisekh chhand |

VISHESH STANZA

ਭਾਜਿ ਬਿਨਾ ਭਟ ਲਾਜ ਸਬੈ ਤਜਿ ਸਾਜ ਜਹਾ ॥
bhaaj binaa bhatt laaj sabai taj saaj jahaa |

Il-bravi kollha ħarbu hemmhekk, abbandunaw it-tagħmir kollu tagħhom.

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਨਿਸਾਚਰ ਰਾਜ ਤਹਾ ॥
naachat bhoot pisaach nisaachar raaj tahaa |

Ħafna ġellieda jabbandunaw il-mistħija tagħhom, u jħallu warajhom kollox, qed jaħarbu, u l-fantażmi, il-fiends u l-imps jiżfnu fil-kamp tal-battalja, qed jaħkmu fuqha

ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਰਣ ਕੋ ਬਰਨੈ ॥
dekhat dev adev mahaa ran ko baranai |

L-allat u l-ġganti jaraw il-gwerra l-kbira, (tajba tagħha) min jista’ jifhem?

ਜੂਝ ਭਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁ ਪਾਰਥ ਸੋ ਕਰਨੈ ॥੪੦੪॥
joojh bhayo jih bhaat su paarath so karanai |404|

L-allat u d-demonji kollha qed jgħidu dan li din il-gwerra hija tal-biża bħall-gwerra ta 'Arjuna u Karan.404.

ਦਾਵ ਕਰੈ ਰਿਸ ਖਾਇ ਮਹਾ ਹਠ ਠਾਨ ਹਠੀ ॥
daav karai ris khaae mahaa hatth tthaan hatthee |

ġellieda stubborn kbar iebsa jħaddmu s-sehem bil-fury.

ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁ ਪਾਵਕ ਜਾਨੁ ਭਠੀ ॥
kop bhare ih bhaat su paavak jaan bhatthee |

Il-ġellieda persistenti, fil-furja tagħhom, qed jolqtu daqqa u jidhru bħall-fran tan-nar

ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੇ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰਜ ਅਤ੍ਰਣ ਝਾਰਤ ਹੈ ॥
krudh bhare ran chhatraj atran jhaarat hai |

Chhatris mimli rabja jħaddmu l-astras.

ਭਾਜਿ ਚਲੈ ਨਹੀ ਪਾਵ ਸੁ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ॥੪੦੫॥
bhaaj chalai nahee paav su maar pukaarat hai |405|

Is-slaten fl-ira tagħhom qed jolqtu l-armi u l-armi tagħhom, u flok jaħarbu, qed jgħajtu “Oqtlu, Oqtlu”.405.