Sri Dasam Granth

Paġna - 616


ਜੋ ਹੁਤੀ ਜਗ ਅਰੁ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
jo hutee jag ar bed reet |

li kien ir-ritwali ta’ Yagya u r-ritwali tal-Vedas,

ਸੋ ਕਰੀ ਸਰਬ ਨ੍ਰਿਪ ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
so karee sarab nrip laae preet |

Huwa wettaq it-tradizzjonijiet Vedic kollha b'devozzjoni

ਭੂਆ ਦਾਨ ਦਾਨ ਰਤਨਾਦਿ ਆਦਿ ॥
bhooaa daan daan ratanaad aad |

Billi tagħti art u tagħti ħaġar prezzjuż eċċ

ਤਿਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਿਨੇ ਸੁਵਾਦ ॥੧੬॥
tin bhaat bhaat line suvaad |16|

Huwa ta wkoll diversi tipi ta karità dwar artijiet, ġawhar eċċ.16.

ਕਰਿ ਦੇਸ ਦੇਸ ਇਮਿ ਨੀਤਿ ਰਾਜ ॥
kar des des im neet raaj |

(Għalhekk) stabbilixxa l-politika tiegħu minn pajjiż għall-ieħor

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਾਨ ਦੇ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bahu bhaat daan de sarab saaj |

Huwa ppromulga l-politika tiegħu fil-pajjiżi kollha, u donazzjoni ta 'rigali ta' tip differenti

ਹਸਤਾਦਿ ਦਤ ਬਾਜਾਦਿ ਮੇਧ ॥
hasataad dat baajaad medh |

(Dak is-sultan) ta l-iljunfanti eċċ

ਤੇ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕਿਨੇ ਨ੍ਰਿਪੇਧ ॥੧੭॥
te bhaat bhaat kine nripedh |17|

Huwa ta l-iljunfanti eċċ. U wettaq diversi tipi ta 'ashvamedha yajnas (sagrifiċċji taż-żiemel). 17.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਬਾਜ ਦਿਨੇ ਦਿਜਾਨ ॥
bahu saaj baaj dine dijaan |

(Hu) ta lill-Brahmins ħafna żwiemel bl-istrumenti

ਦਸ ਚਾਰੁ ਚਾਰੁ ਬਿਦਿਆ ਸੁਜਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa sujaan |

Huwa ta ħafna żwiemel imżejjen lil dawk Brahmins, li kellhom l-għarfien ta 'tmintax-il xjenza, li kienu l-reciters ta' sitt Shastr eċċ.

ਖਟ ਚਾਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਰਟੰਤ ॥
khatt chaar saasatr sinmrit rattant |

(li) recita l-erba Vedas, is-sitt Shastras u l-Smritis.

ਕੋਕਾਦਿ ਭੇਦ ਬੀਨਾ ਬਜੰਤ ॥੧੮॥
kokaad bhed beenaa bajant |18|

U wkoll dawk li kienu ħila biex idoqqu diversi tipi ta’ strumenti mużikali.18.

ਘਨਸਾਰ ਘੋਰਿ ਘਸੀਅਤ ਗੁਲਾਬ ॥
ghanasaar ghor ghaseeat gulaab |

Camphor (kafur) ġie maħlul fil-ward (estratt) u jingħorok

ਮ੍ਰਿਗ ਮਦਿਤ ਡਾਰਿ ਚੂਵਤ ਸਰਾਬ ॥
mrig madit ddaar choovat saraab |

Dak iż-żmien kienu jingħorok is-Sandlija u l-ward u kien ippreparat ix-xorb tal-misk

ਕਸਮੀਰ ਘਾਸ ਘੋਰਤ ਸੁਬਾਸ ॥
kasameer ghaas ghorat subaas |

Iż-żagħfran ('Kashmir Ghas') kien mitħun għall-fwieħa.

ਉਘਟਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੧੯॥
aughattat sugandh mahakant avaas |19|

Matul ir-renju ta’ dak is-sultan, l-abitazzjonijiet tan-nies kollha taw il-fwieħa tal-ħaxix tal-Kashmiri.19.

ਸੰਗੀਤ ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
sangeet paadharee chhand |

SANGET PADRI STANZA

ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਲ ਬਾਜਤ ਮੁਚੰਗ ॥
taagarradan taal baajat muchang |

Għarbiel, muchang, beena,

ਬੀਨਾ ਸੁ ਬੈਣ ਬੰਸੀ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
beenaa su bain bansee mridang |

Instemgħu l-melodiji ta’ Iyer, drum eċċ

ਡਫ ਤਾਲ ਤੁਰੀ ਸਹਿਨਾਇ ਰਾਗ ॥
ddaf taal turee sahinaae raag |

Ir-raga nħoloq billi daqq it-tambourine, kansiyas, turi, shehnai

ਬਾਜੰਤ ਜਾਨ ਉਪਨਤ ਸੁਹਾਗ ॥੨੦॥
baajant jaan upanat suhaag |20|

Il-ħsejjes pjaċevoli ta 'tabors, clarions, clarionets eċċ. Instemgħu wkoll.2o.

ਕਹੂੰ ਤਾਲ ਤੂਰ ਬੀਨਾ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ॥
kahoon taal toor beenaa mridang |

Xi katina, tur, beena, mridang,

ਡਫ ਝਾਝ ਢੋਲ ਜਲਤਰ ਉਪੰਗ ॥
ddaf jhaajh dtol jalatar upang |

X'imkien hemm wes intunazzjoni ta 'tanbur, lyer eċċ u x'imkien il-ħoss ta' tabor, anklet, drum, nuċċalijiet mużikali eċċ. Instema

ਜਹ ਜਹ ਬਿਲੋਕ ਤਹ ਤਹ ਸੁਬਾਸ ॥
jah jah bilok tah tah subaas |

Tfittex fejn tħares, hemm fwieħa.

ਉਠਤ ਸੁਗੰਧ ਮਹਕੰਤ ਅਵਾਸ ॥੨੧॥
autthat sugandh mahakant avaas |21|

Kien hemm sensazzjoni ta’ fwieħa kullimkien u b’din ir-riħa dejjem tikber, l-abitazzjonijiet kollha dehru fragranti.21.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਮਨੁ ਰਾਜ ਕਰ੍ਯੋ ॥
man raaj karayo |

(Bħalma hu) isaltan ir-Re Manu

ਦੁਖ ਦੇਸ ਹਰ੍ਯੋ ॥
dukh des harayo |

U neħħa n-niket tal-pajjiż.

ਬਹੁ ਸਾਜ ਸਜੇ ॥
bahu saaj saje |

(Fil-pajjiż) kienu mżejna ħafna affarijiet

ਸੁਨਿ ਦੇਵ ਲਜੇ ॥੨੨॥
sun dev laje |22|

Meta l-manu ħakem, neħħa t-tbatija tan-nies u tant kien tajjeb li anke l-allat ħassewhom mistħija wara li semgħu l-approvazzjoni tiegħu.22.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧॥੫॥
eit sree bachitr naattake man raajaa ko raaj samaapatan |1|5|

Tmiem tad-deskrizzjoni tal-ħakma tar-re Manu f'Bachitar Natak.

ਅਥ ਪ੍ਰਿਥੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath prith raajaa ko raaj kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-ħakma tar-re Prithu.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਕਹੰ ਲਾਗ ਗਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਜੌਨ ਭਏ ॥
kahan laag gano nrip jauan bhe |

Kemm kien hemm rejiet, kemm għandi ngħoddhom?

ਪ੍ਰਭੁ ਜੋਤਹਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ॥
prabh joteh jot milaae le |

Kemm kien hemm slaten u kemm minnhom ġew magħquda mill-Mulej fid-dawl tiegħu? Sa liema punt għandi niddeskrivihom.

ਪੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਿਥਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥੀਸ ਭਯੋ ॥
pun sree pritharaaj prithees bhayo |

Imbagħad Prithvi sar sultan ta’ Prithvi,

ਜਿਨਿ ਬਿਪਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤ ਦਯੋ ॥੨੩॥
jin bipan daan durant dayo |23|

Imbagħad kien hemm Prithu, il-Mulej tad-dinja, li ta rigali enormi lill-Brahmins.23.

ਦਲੁ ਲੈ ਦਿਨ ਏਕ ਸਿਕਾਰ ਚੜੇ ॥
dal lai din ek sikaar charre |

(Ir-re) marru kaċċa darba ma 'armata

ਬਨਿ ਨਿਰਜਨ ਮੋ ਲਖਿ ਬਾਘ ਬੜੇ ॥
ban nirajan mo lakh baagh barre |

Ġurnata waħda, f’foresta mitluqa, ra iljuni enormi, mar għall-kaċċa, flimkien mal-armata tiegħu, sabiex jattakkahom

ਤਹ ਨਾਰਿ ਸੁਕੁੰਤਲ ਤੇਜ ਧਰੇ ॥
tah naar sukuntal tej dhare |

Hemmhekk, mara jisimha Shakuntala kienet liebsa Tej (sbuħija).

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਕੀ ਲਖਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਹਰੇ ॥੨੪॥
sas sooraj kee lakh kraat hare |24|

Hemm nisa jisimha Shakuntala, li d-dawl tag[ha kien jg[id anke t-tleqqija tax-xemx.24.

ਹਰਿ ਬੋਲ ਮਨਾ ਛੰਦ ॥
har bol manaa chhand |

HARIBOLMANA STANZA

ਤਹ ਜਾਤ ਭਏ ॥
tah jaat bhe |

(Is-sultan) mar hemm.

ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਤ ਕਏ ॥
mrig ghaat ke |

Ċriev kkaċċjati.

ਇਕ ਦੇਖਿ ਕੁਟੀ ॥
eik dekh kuttee |

(Hemm) rajt tifla żgħira,

ਜਨੁ ਜੋਗ ਜੁਟੀ ॥੨੫॥
jan jog juttee |25|

Wara li qatel çriev u ra cottage mitluqa, is-sultan wasal hemm.25.

ਤਹ ਜਾਤ ਭਯੋ ॥
tah jaat bhayo |

(Is-sultan) daħal f’dik (għarix).

ਸੰਗ ਕੋ ਨ ਲਯੋ ॥
sang ko na layo |

Tieħu lil ħadd miegħek.