Sri Dasam Granth

Paġna - 68


ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
mahaa kop kai beer brindan sanghaare |

(Hu) irrabja u qatel ħafna eroj

ਬਡੋ ਜੁਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥
baddo judh kai dev lokan padhaare |31|

B’rabja kbira, qatel bosta suldati u wara ;lieda kbira telaq g[ad-residenza tas-sema.31.

ਹਠਿਯੋ ਹਿਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥
hatthiyo himatan kinmatan lai kripaanan |

(F'isem ir-rejiet) ġellieda kuraġġużi jismu Himmat Singh u Kimmat Singh ġabu kirpans.

ਲਏ ਗੁਰਜ ਚਲੰ ਸੁ ਜਲਾਲ ਖਾਨੰ ॥
le guraj chalan su jalaal khaanan |

Il-Himmat u Kimmat tenaċi ħarġu l-lanez tagħhom u Jalal Khan ingħaqad b'mazz.

ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮਤ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
hatthe sooramaa mat jodhaa jujhaaran |

Huwa ġġieled bil-​qawwa mal-​gwerrier tal-​gwerra Abhiman.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥
paree kutt kuttan utthee sasatr jhaaran |32|

Il-ġellieda determinati ġġieldu, dehru fis-sakra. Kien hemm daqqiet wara l-oħra u waqgħu x-xrar, meta l-armi laqtu lil xulxin.32.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਜਸੰਵਾਲ ਧਾਏ ॥
jasanvaal dhaae |

Jaswal (ta' Raja Kesari Chand)

ਤੁਰੰਗੰ ਨਚਾਏ ॥
turangan nachaae |

Il-Raja ta 'Jaswal ġrew 'il quddiem fuq iż-żiemel galloping.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਹੁਸੈਨੀ ॥
layo gher husainee |

(Hu) imdawwar lil Husaini

ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਗ ਪੈਨੀ ॥੩੩॥
hanayo saag painee |33|

Dawwar lil Hussain u laqatlu l-lanza li taqta.33.

ਤਿਨੂ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
tinoo baan baahe |

Husaini (l-ewwel) spara vleġeġ

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥
badde sain gaahe |

Hu (Hussaini) tefa’ vleġġa u qered ħafna mill-armata.

ਜਿਸੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jisai ang laagayo |

(Vleġġa) li f’ġisimha

ਤਿਸੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥੩੪॥
tise praan tayaagrayo |34|

Hu, li jintlaqat mill-vle;;a fuq sidru, jie[u l-a[[ar nifs.34.

ਜਬੈ ਘਾਵ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jabai ghaav laagayo |

(Kulmin) meta ferut

ਤਬੈ ਕੋਪ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
tabai kop jaagayo |

Kull meta wieħed ikun midrub, hu jirrabja ħafna.

ਸੰਭਾਰੀ ਕਮਾਣੰ ॥
sanbhaaree kamaanan |

(Hu mbagħad) jieħu kmand

ਹਣੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥੩੫॥
hane beer baanan |35|

Imbagħad, iżomm il-pruwa tiegħu, joqtol lill-ġellieda bil-vleġeġ. 35.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Ġellieda) joqogħdu 'l quddiem mill-erba' naħat

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Il-ġellieda javvanzaw mill-erba’ naħat kollha u jgħajtu ���joqtol, oqtol���.

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

(Huma) iħaddmu l-armi bla biża’

ਦੋਊ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੬॥
doaoo jeet chaahai |36|

Jolqtu l-armi bla biża, iż-żewġ naħat jixtiequ r-rebħa tagħhom.36.

ਰਿਸੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ॥
rise khaanajaade |

Is-suldati Pathan kienu rrabjati.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੇ ॥
mahaa mad maade |

Ulied Khans, f'rabja kbira u minfuħin b'ego kbir,

ਮਹਾ ਬਾਣ ਬਰਖੇ ॥
mahaa baan barakhe |

Il-vleġeġ bdew ix-xita.

ਸਭੇ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੭॥
sabhe soor harakhe |37|

Doċoċ ix-xita tal-vleġeġ il-ġellieda kollha huma mimlija rabja.37.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(Dik ix-xena kienet) bħallikieku l-vleġeġ (ta’ sustanzi fragranti) kienu qed ibexxex.

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
dhanur bed charachaa |

Hemm tixrid ta 'vleġeġ (fil-qima) u l-pruwi jidhru involuti fid-diskussjoni Vedic.

ਸੁ ਸਾਗੰ ਸਮ੍ਰਹਾਲੰ ॥
su saagan samrahaalan |

f'dak il-post (tal-Vedas)

ਕਰੈ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੩੮॥
karai taun tthaaman |38|

Kull fejn il-gwerrier irid jag[ti d-daqqa, jag[tiha.38.

ਬਲੀ ਬੀਰ ਰੁਝੇ ॥
balee beer rujhe |

(F'dak ix-xogħol) l-eroj setgħana kienu impenjati.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਜੁਝੇ ॥
samuh sasatr jujhe |

Il-ġellieda kuraġġużi huma okkupati f'dan il-kompitu huma impenjati fil-gwerra bl-armi kollha tagħhom.

ਲਗੈ ਧੀਰ ਧਕੈ ॥
lagai dheer dhakai |

L-għajjat tal-pazjent (suldati) kienu ħoss

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨਕੈ ॥੩੯॥
kripaanan jhanakai |39|

Il-ġellieda, bil-kwalità ta’ tolleranza, qed iħabbtu bil-qawwa u x-xwabel tagħhom qed iħabbtu.39.

ਕੜਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karrakai kamaanan |

Il-pruwi craked.

ਝਣਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jhanakai kripaanan |

Il-pruwi jqaċċtu u x-xwabel jonqos.

ਕੜਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥
karrakaar chhuttai |

Karak (vleġeġ) kien jiċċaqlaq.

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੦॥
jhanankaar utthai |40|

Il-vleġeġ, meta jiġu skarikati, jipproduċu ħoss li jħabbtu, u l-armi meta jintlaqtu, jipproduċu ħoss li jingling.40.

ਹਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
hatthee sasatr jhaare |

Hatis (suldati) kienu jiġġieldu bl-armatura.

ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੇ ॥
n sankaa bichaare |

Il-ġellieda qed jolqtu l-armi tagħhom, ma jaħsbux fil-mewt imminenti.

ਕਰੇ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
kare teer maaran |

Il-vleġeġ (tant) kienu qed jiġu sparati

ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥
firai loh dhaaran |41|

Il-vleġeġ qed jintefgħu u x-xwabel qed jintlaqtu. 41.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Ix-xmara hija mimlija demm.

ਫਿਰੈ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firai gain hooran |

In-nixxiegħa tad-demm hija mimlija, l-houris (il-nisa tas-sema) qed jiċċaqilqu fis-sema.

ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥
aubhe khet paalan |

L-eroj ewlenin miż-żewġ naħat

ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥
bake bikaraalan |42|

Fuq iż-żewġ naħat, il-ġellieda jsegwu għajjat tal-biża’.42.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਹੜ ਹੜਾਇ ਹਸੇ ਮਸਾਣ ॥
tah harr harraae hase masaan |

Hemmhekk, Masan kien qed jidħaq ferħan.

ਲਿਟੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਛੁਟੇ ਕਿਕਰਾਣ ॥
litte gajindr chhutte kikaraan |

Il-fatati qed jidħku bil-kbir fil-kamp tal-battalja, l-iljunfanti qed iħammġu fit-trab u ż-żwiemel qed jimirħu mingħajr rikkieba.

ਜੁਟੇ ਸੁ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥
jutte su beer tah karrak jang |

L-eroj kienu involuti fi gwerra ħarxa hemmhekk.

ਛੁਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬੁਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥
chhuttee kripaan butthe khatang |43|

Il-ġellieda qed jiġġieldu ma' xulxin u l-armi tagħhom qed joħolqu qed joħolqu ħsejjes li jħabbtu. Ix-xwabel qed jintlaqtu u l-vle;e;

ਡਾਕਨ ਡਹਕਿ ਚਾਵਡ ਚਿਕਾਰ ॥
ddaakan ddahak chaavadd chikaar |

(X'imkien) il-pustieri kienu jfaqqgu u l-chavandis kienu qed jgħajtu.

ਕਾਕੰ ਕਹਕਿ ਬਜੈ ਦੁਧਾਰ ॥
kaakan kahak bajai dudhaar |

Il-vampiri qed jgħajtu u l-hagh qed jgħajtu. Iċ-ċawla qed tiċċaqlaq bil-qawwi u x-xwabel b’żewġ truf qed jgħaqqdu.

ਖੋਲੰ ਖੜਕਿ ਤੁਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥
kholan kharrak tupak tarraak |

(x'imkien) elmi tal-ħadid kienu qed jgħaqqdu u (x'imkien) kienu jisparaw xkubetti.

ਸੈਥੰ ਸੜਕ ਧਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥
saithan sarrak dhakan dhahaak |44|

L-elmi qed jiġu knocked u l-armi tan-nar qed jisplodu. Is-swajel qed jgħaqqdu u hemm imbuttar vjolenti. 44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG STANZA

ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹੁਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥
tahaa aap keeno husainee utaaran |

Imbagħad Husaini nnifsu ddeċieda (li jiġġieled).

ਸਭੁ ਹਾਥਿ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
sabh haath baanan kamaanan sanbhaaran |

Imbagħad Hussain innifsu daħal fil-fray, il-ġellieda kollha ħadu pruwi u vleġeġ.

ਰੁਪੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੁਧੰ ॥
rupe khaan khoonee karai laag judhan |

Il-Pathans għatxana tad-demm kienu determinati li jagħmlu gwerra.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੫॥
mukhan rakat nainan bhare soor krudhan |45|

Il-Khans imdemmi qagħdu sod u bdew jiġġieldu b’uċuħ u għajnejn ħomor bl-ira.45.

ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸੁ ਜੋਧੰ ਜੁਝਾਰੰ ॥
jagiyo jang jaalam su jodhan jujhaaran |

(Fl-imħuħ tal-ġellieda ħarxa u ħarxa) tqajjem ix-xewqa għall-gwerra.

ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੰ ॥
bahe baan baake barachhee dudhaaran |

Bdiet il-battalja terribbli tal-ġellieda qalbiena. Il-vleġeġ, lanez u xwabel b'żewġ truf kienu użati mill-eroj.

ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mile beer beeran mahaa dheer banke |

Il-ġellieda l-kbar iħabbtu wiċċhom mal-ġellieda tal-bank li ilhom ibatu.

ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥
dhakaa dhak saithan kripaanan jhananke |46|

Il-ġellieda ltaqgħu jiġu mbuttati ’l quddiem u x-xwabel qed jinżlu.46.

ਭਏ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
bhe dtol dtankaar nadan nafeeran |

(X'imkien) qed isiru t-taħbit tat-tnabar u d-daqq tat-trombi.

ਉਠੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਗਜੈ ਸੁਬੀਰੰ ॥
autthe baahu aaghaat gajai subeeran |

It-tnabar u l-fifes qed jiddoqqu, l-armi jqumu biex jolqtu daqqiet u l-ġellieda kuraġġużi qed jgħajtu.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਨ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
navan nad neesaan baje apaaran |

Varjetà ta 'ħsejjes ġodda huma prodotti mid-daqq ta' dhonsa.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥
rule tachh muchhan utthee sasatr jhaaran |47|

It-trombi l-ġodda jiddoqqu f’numru kbir. L-eroj imqattgħin qed jirrumblaw fit-trab u x-xrar iqumu mal-ħabta tal-armi.47.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

It-taħbit tal-elmi (tal-ħadid) u t-taħbit ta’ tarki (jinstemgħu).

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬਕੈ ਬਿਕ੍ਰਾਲੰ ॥
mahaa beer baanait bakai bikraalan |

L-elmi u t-tarka nkissru f’biċċiet u l-eroj kbar li jisparaw il-vleġeġ jidhru terribbli u mhux eleganti.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nache beer baitaalayan bhoot pretan |

Bir-baital, ghosts u ghosts qed jiżfnu.