Sri Dasam Granth

Tudalen - 68


ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
mahaa kop kai beer brindan sanghaare |

Aeth (fe) yn ddig a lladd llawer o arwyr

ਬਡੋ ਜੁਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥
baddo judh kai dev lokan padhaare |31|

Mewn cynddaredd mawr, lladdodd lawer o filwyr ac ar ôl ymladdfa fawr ymadawodd am y cartref nefol.31.

ਹਠਿਯੋ ਹਿਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥
hatthiyo himatan kinmatan lai kripaanan |

(Ar ran y brenhinoedd) daeth rhyfelwyr dewr o'r enw Himmat Singh a Kimmat Singh â kirpans.

ਲਏ ਗੁਰਜ ਚਲੰ ਸੁ ਜਲਾਲ ਖਾਨੰ ॥
le guraj chalan su jalaal khaanan |

Tynnodd yr Himmat a Kimmat dygn eu gwaywffyn allan ac ymunodd Jalal Khan â byrllysg.

ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮਤ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
hatthe sooramaa mat jodhaa jujhaaran |

Ymladdodd yn ffyrnig â'r rhyfelwr rhyfelgar Abhiman.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥
paree kutt kuttan utthee sasatr jhaaran |32|

Ymladdodd y rhyfelwyr penderfynol, yn feddw i bob golwg. Bu ergydion ar ôl ergydion a disgynnodd y gwreichion, pan darodd yr arfau eu gilydd.32.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਜਸੰਵਾਲ ਧਾਏ ॥
jasanvaal dhaae |

Jaswal (o Raja Kesari Chand)

ਤੁਰੰਗੰ ਨਚਾਏ ॥
turangan nachaae |

Rhuthrodd y Raja o Jaswal ymlaen ar y ceffyl carlamu.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਹੁਸੈਨੀ ॥
layo gher husainee |

amgylchynodd Husaini

ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਗ ਪੈਨੀ ॥੩੩॥
hanayo saag painee |33|

Amgylchynodd Hussain a tharo’i waywffon finiog arno.33.

ਤਿਨੂ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
tinoo baan baahe |

Saethodd Husaini (cyntaf) saethau

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥
badde sain gaahe |

Rhyddhaodd ef (Hussaini) saeth a dinistrio llawer o'r fyddin.

ਜਿਸੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jisai ang laagayo |

(Saeth) yn ei gorff

ਤਿਸੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥੩੪॥
tise praan tayaagrayo |34|

Efe, a drawir gan y saeth ar ei frest, a anadla ei olaf.34.

ਜਬੈ ਘਾਵ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jabai ghaav laagayo |

(Pwy bynnag) pan glwyfo

ਤਬੈ ਕੋਪ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
tabai kop jaagayo |

Pan fydd rhywun yn cael ei anafu, mae'n cynhyrfu'n fawr.

ਸੰਭਾਰੀ ਕਮਾਣੰ ॥
sanbhaaree kamaanan |

(Ef wedyn) cymryd gorchymyn

ਹਣੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥੩੫॥
hane beer baanan |35|

Yna, gan ddal ei fwa, mae'n lladd y rhyfelwyr â saethau. 35.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(Rhyfelwyr) yn ffitio ymlaen o'r pedair ochr

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

Mae'r rhyfelwyr yn symud ymlaen o'r pedair ochr ac yn gweiddi ���kill, kill���.

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

(Maent) yn gwisgo arfau yn ddi-ofn

ਦੋਊ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੬॥
doaoo jeet chaahai |36|

Maent yn taro eu harfau yn ddi-ofn, y ddwy ochr yn dymuno am eu buddugoliaeth.36.

ਰਿਸੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ॥
rise khaanajaade |

Roedd milwyr Pathan wedi gwylltio.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੇ ॥
mahaa mad maade |

Meibion Khans, mewn llid mawr ac wedi ymchwyddo ag ego mawr,

ਮਹਾ ਬਾਣ ਬਰਖੇ ॥
mahaa baan barakhe |

Dechreuodd y saethau bwrw glaw.

ਸਭੇ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੭॥
sabhe soor harakhe |37|

Cawod y glaw o saethau mae'r holl ryfelwyr yn cael eu llenwi â dicter.37.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(Roedd yr olygfa honno) fel pe bai'r saethau (o sylweddau persawrus) yn taenellu.

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
dhanur bed charachaa |

Mae yna wasgaru saethau (mewn addoliad) ac mae'r bwâu i'w gweld yn cymryd rhan mewn trafodaeth Vedic.

ਸੁ ਸਾਗੰ ਸਮ੍ਰਹਾਲੰ ॥
su saagan samrahaalan |

yn y lle hwnnw (o'r Vedas)

ਕਰੈ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੩੮॥
karai taun tthaaman |38|

Pa le bynag y myn y rhyfelwr daro yr ergyd, y mae yn ei tharo.38.

ਬਲੀ ਬੀਰ ਰੁਝੇ ॥
balee beer rujhe |

(Yn y gwaith hwnnw) dywedwyd wrth yr arwyr cedyrn.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਜੁਝੇ ॥
samuh sasatr jujhe |

Mae'r ymladdwyr dewr yn brysur yn y dasg hon maen nhw'n ymwneud â rhyfel â'u holl weponau.

ਲਗੈ ਧੀਰ ਧਕੈ ॥
lagai dheer dhakai |

Roedd bloeddiadau'r claf (milwyr) yn swnio

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨਕੈ ॥੩੯॥
kripaanan jhanakai |39|

Mae'r rhyfelwyr, gyda safon goddefgarwch, yn curo'n rymus a'u cleddyfau'n clecian.39.

ਕੜਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karrakai kamaanan |

Creodd y bwâu.

ਝਣਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jhanakai kripaanan |

Mae'r bwâu'n clecian a'r cleddyfau'n clecian.

ਕੜਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥
karrakaar chhuttai |

Karak (saethau) a ddefnyddir i symud.

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੦॥
jhanankaar utthai |40|

Mae y saethau, o'u gollwng, yn cynyrchu sain curo, a'r arfau wrth eu taro, yn cynyrchu sain jingling.40.

ਹਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
hatthee sasatr jhaare |

Roedd Hatis (milwyr) yn arfer ymladd ag arfwisgoedd.

ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੇ ॥
n sankaa bichaare |

Mae'r rhyfelwyr yn taro eu harfau, nid ydynt yn meddwl am y farwolaeth sydd ar ddod.

ਕਰੇ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
kare teer maaran |

Roedd saethau (cymaint) yn cael eu tanio

ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥
firai loh dhaaran |41|

Mae'r saethau'n cael eu gollwng a'r cleddyfau'n cael eu taro. 41.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Mae'r afon wedi'i llenwi â gwaed.

ਫਿਰੈ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firai gain hooran |

Mae llif y gwaed yn llawn, mae'r awr (y mursennod nefol) yn symud yn yr awyr.

ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥
aubhe khet paalan |

Y prif arwyr o'r ddwy ochr

ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥
bake bikaraalan |42|

Ar y ddwy ochr, mae'r rhyfelwyr yn bloeddiadau ofnadwy.42.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PADHARI STANZA

ਤਹ ਹੜ ਹੜਾਇ ਹਸੇ ਮਸਾਣ ॥
tah harr harraae hase masaan |

Yno, roedd Masan yn chwerthin yn hapus.

ਲਿਟੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਛੁਟੇ ਕਿਕਰਾਣ ॥
litte gajindr chhutte kikaraan |

Mae'r ysbrydion yn chwerthin yn uchel ar faes y gad, yr eliffantod yn baeddu mewn llwch a'r ceffylau yn crwydro heb farchogion.

ਜੁਟੇ ਸੁ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥
jutte su beer tah karrak jang |

Roedd arwyr yn cymryd rhan mewn rhyfel ffyrnig yno.

ਛੁਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬੁਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥
chhuttee kripaan butthe khatang |43|

Mae'r rhyfelwyr yn ymladd â'i gilydd ac mae eu harfau'n creu synau curo. Mae'r cleddyfau'n cael eu taro a'r saethau'n cael eu cawod.43.

ਡਾਕਨ ਡਹਕਿ ਚਾਵਡ ਚਿਕਾਰ ॥
ddaakan ddahak chaavadd chikaar |

(Rhywle) roedd y postmyn yn belching a'r chavandis yn gweiddi.

ਕਾਕੰ ਕਹਕਿ ਬਜੈ ਦੁਧਾਰ ॥
kaakan kahak bajai dudhaar |

Mae'r fampirod yn gweiddi a'r hagh yn sgrechian. Mae'r brain yn crychu'n uchel a'r cleddyfau daufiniog yn clecian.

ਖੋਲੰ ਖੜਕਿ ਤੁਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥
kholan kharrak tupak tarraak |

(rhywle) roedd helmedau haearn yn glynu a (rhywle) gynnau yn tanio.

ਸੈਥੰ ਸੜਕ ਧਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥
saithan sarrak dhakan dhahaak |44|

Mae'r helmedau'n cael eu taro ac mae'r gynnau'n ffynnu. Mae'r dagrau'n clecian ac mae gwthio treisgar. 44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG STANZA

ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹੁਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥
tahaa aap keeno husainee utaaran |

Yna penderfynodd Husaini ei hun (i ymladd).

ਸਭੁ ਹਾਥਿ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
sabh haath baanan kamaanan sanbhaaran |

Yna Hussain ei hun a aeth i mewn i'r ffrae, yr holl ryfelwyr a gymerasant fwâu a saethau.

ਰੁਪੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੁਧੰ ॥
rupe khaan khoonee karai laag judhan |

Roedd y Pathaniaid gwaedlyd yn benderfynol o ymladd rhyfel.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੫॥
mukhan rakat nainan bhare soor krudhan |45|

Safodd y Khaniaid gwaedlyd yn gadarn a dechreuodd ymladd â'u hwynebau a'u llygaid yn goch gydag ire.45.

ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸੁ ਜੋਧੰ ਜੁਝਾਰੰ ॥
jagiyo jang jaalam su jodhan jujhaaran |

(Ym meddyliau y rhyfelwyr ffyrnig a ffyrnig) deffrowyd yr awydd am ryfel.

ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੰ ॥
bahe baan baake barachhee dudhaaran |

Dechreuodd brwydr ofnadwy rhyfelwyr dewr. Defnyddiwyd y saethau, gwaywffyn a chleddyfau dau ymyl gan yr arwyr.

ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mile beer beeran mahaa dheer banke |

Mae'r rhyfelwyr mawr yn gwrthdaro â'r rhyfelwyr banc hir-ddioddefol.

ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥
dhakaa dhak saithan kripaanan jhananke |46|

Cyfarfu'r rhyfelwyr yn cael eu gwthio ymlaen a'r cleddyfau'n jingling.46.

ਭਏ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
bhe dtol dtankaar nadan nafeeran |

(Rhywle) mae curo drymiau a sain trwmpedau yn cael eu gwneud.

ਉਠੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਗਜੈ ਸੁਬੀਰੰ ॥
autthe baahu aaghaat gajai subeeran |

Mae'r drymiau a'r fifes yn atseinio, mae'r breichiau'n codi i ergydion a'r ymladdwyr dewr yn rhuo.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਨ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
navan nad neesaan baje apaaran |

Cynhyrchir amrywiaeth o synau newydd trwy chwarae donsa.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥
rule tachh muchhan utthee sasatr jhaaran |47|

Mae'r trwmpedau newydd yn canu mewn niferoedd mawr. Mae'r arwyr wedi'u torri'n rhuthro mewn llwch a'r gwreichion yn codi gyda gwrthdrawiad arfau.47.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

Clywir clatter helmedau (haearn) a chlatter tarianau.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬਕੈ ਬਿਕ੍ਰਾਲੰ ॥
mahaa beer baanait bakai bikraalan |

Mae'r helmedau a'r darian wedi'u torri'n ddarnau ac mae'r arwyr mawr yn saethu saethau yn edrych yn ofnadwy ac nid yn gain.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nache beer baitaalayan bhoot pretan |

Mae Bir-batal, ysbrydion ac ysbrydion yn dawnsio.