Sri Dasam Granth

Paġna - 67


ਤੁਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |

xkubetti jitqaxxru,

ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥
kaibar karraak |

Il-kanuni, il-vleġeġ, il-lanzijiet u l-assi joħolqu ħsejjes.

ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥
saihathee sarraak |

Sayhathiyas jindaqqu bil-ħoss ta ''sarr'.

ਛੋਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥
chhohee chharraak |20|

Il-ġellieda jgħajtu.20.

ਗਜੇ ਸੁਬੀਰ ॥
gaje subeer |

Il-ġellieda jgħajtu.

ਬਜੇ ਗਹੀਰ ॥
baje gaheer |

L-eroj li joqgħodu sod fil-għalqa, ir-ragħad.

ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥
bichare nihang |

Il-ġellieda (eng in Nihang war-land) jimirħu

ਜੈਸੇ ਪਲੰਗ ॥੨੧॥
jaise palang |21|

Il-ġellieda jimxu fil-għalqa bħal leopardi.21.

ਹੁਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
huke kikaan |

iż-żwiemel jideku,

ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhuke nisaan |

Iż-żwiemel jidqu u t-trombi jiddoqqu.

ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥
baahai tarraak |

(Ġellieda fuq naħa waħda) jimxu malajr (armaturi).

ਝਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥
jhalai jharraak |22|

Il-ġellieda jolqtu l-armi tagħhom b’entużjażmu u wkoll isofru d-daqqiet.22.

ਜੁਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥
jujhe nihang |

(kiseb erojku) bil-ġlied (fil-gwerra)

ਲਿਟੈ ਮਲੰਗ ॥
littai malang |

Il-ġellieda li jaqgħu bħala martri jidhru bħall-persuni intossikati bla ħsieb mimdudin fl-art.

ਖੁਲ੍ਰਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥
khulrahe kisaar |

Xagħar (tagħhom) huwa miftuħ

ਜਨੁ ਜਟਾ ਧਾਰ ॥੨੩॥
jan jattaa dhaar |23|

Ix-xagħar imqaxxar tagħhom jidher bħax-xagħar imtappna (tal-eremiti).23.

ਸਜੇ ਰਜਿੰਦ੍ਰ ॥
saje rajindr |

Slaten kbar huma mżejna

ਗਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
gaje gajindr |

U l-iljunfanti kbar qed jgħajtu.

ਉਤਰੇ ਖਾਨ ॥
autare khaan |

(Minn minnhom) Khan

ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
lai lai kamaan |24|

L-iljunfanti enormi huma mżejna u l-kapijiet tal-ġellieda jinżlu minnhom u jżommu l-pruwi tagħhom, ir-ragħad fl-għalqa.24.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

TRIBHANGI STANZA

ਕੁਪਿਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸਜਿ ਮਰਾਲੰ ਬਾਹ ਬਿਸਾਲ ਧਰਿ ਢਾਲੰ ॥
kupiyo kripaalan saj maraalan baah bisaal dhar dtaalan |

Kirpal Chand, b'rabja kbira, żejjen iż-żiemel tiegħu u hu, il-gwerrier armat bl-lond żamm it-tarka tiegħu.

ਧਾਏ ਸਭ ਸੂਰੰ ਰੂਪ ਕਰੂਰੰ ਮਚਕਤ ਨੂਰੰ ਮੁਖਿ ਲਾਲੰ ॥
dhaae sabh sooran roop karooran machakat nooran mukh laalan |

Il-ġellieda kollha ta’ ħarsa koroh, b’uċuħ ħomor u radjanti kienu qed jiċċaqilqu.

ਲੈ ਲੈ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜੁਆਨੰ ਤਨ ਤਤੰ ॥
lai lai su kripaanan baan kamaanan saje juaanan tan tatan |

Jżommu x-xwabel tagħhom u mżejna bil-pruwa u l-vleġeġ, il-ġellieda żgħażagħ, mimlija sħana

ਰਣਿ ਰੰਗ ਕਲੋਲੰ ਮਾਰ ਹੀ ਬੋਲੈ ਜਨੁ ਗਜ ਡੋਲੰ ਬਨਿ ਮਤੰ ॥੨੫॥
ran rang kalolan maar hee bolai jan gaj ddolan ban matan |25|

Huma impenjati f'froli fil-kamp tal-battalja u jgħajtu ���joqtlu, joqtlu��� jidhru bħal iljunfanti xurbani fil-forst.25.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUYANG STAZA

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥
tabai kopeeyan kaagarresan kattochan |

Imbagħad ir-Re ta’ Kangra (Kripal Chand) Katoch irrabja.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

Imbagħad ir-Raja ta 'Kangra (Kirpal Chand Katoch) kienet mimlija b'rabja. Wiċċu u għajnejh saru ħomor bir-rabja u ħeles lilu nnifsu minn kull ħsibijiet oħra.

ਉਤੈ ਉਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥
autai uttheeyan khaan khetan khatangan |

Minn hemm (il-kumpanji ta' Hussaini) il-Pathans qegħdin bil-vleġeġ fil-kamp tal-battalja.

ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੇ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਲੰਗੰ ॥੨੬॥
mano bihachare maas hetan palangan |26|

Minn naħa oħra, il-Khans daħlu bil-vleġeġ f’idejhom. Deher li l-leopardi kienu qed jimirħu fit-tfittxija tal-laħam.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੜਕੇ ॥
bajee bher bhunkaar teeran tarrake |

Il-pruwi jitfarrku, il-vleġeġ jitfarrku.

ਮਿਲੇ ਹਥਿ ਬੰਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
mile hath banthan kripaanan karrake |

Il-kettledrums, il-vleġeġ u x-xwabel fl-azzjoni joħolqu l-ħsejjes partikolari tagħhom, l-idejn jimxu lejn il-qadd ferut.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥
baje jang neesaan kathe katheeran |

(X'imkien) it-trombi jdoqqu fil-gwerra (u x'imkien) ikantaw għoxrin darba u nofs.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥
firai rundd muddan tanan tachh teeran |27|

It-trombi jiddoqqu fl-għalqa u l-minstrels ikantaw il-ballads erojċi tagħhom, il-iġsma huma mtaqqbin bil-vleġeġ u l-bagolli bla ras qed jimxu fl-għalqa. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttop ttookan gurajai prahaare |

(X'imkien) hemm knock-knock (ħoss) fuq l-elmi.

ਰੁਲੇ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
rule luth juthan gire beer maare |

Id-daqqiet ta 'maces fuq l-elmi joħolqu ħsejjes ta' iħabbtu, il-korpi ta 'ġellieda maqtula qed jirrumblaw fit-trab.

ਪਰੈ ਕਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

Ix-xwabel qed jikkaġunaw feriti fuq il-korpi tal-eroj

ਫਿਰੈ ਰੁਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਨ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥
firai rudd munddan tanan tan teeran |28|

L-iġsma mtaqqbin minn vleġeġ u bagolli bla ras qed jimxu fl-għalqa.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥
bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |

Il-vleġeġ qed jiċċaqilqu kontinwament mal-puplesiji tal-armi.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
autthe nad naadan karrake kripaanan |

L-armi huma impenjati fil-vleġeġ kontinwament isparar, il-xwabel impressjonanti qed joħolqu ħsejjes clatrtering oqbra.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
chhake chhobh chhatr tajai baan raajee |

Il-ġellieda, f’furja kbira, qed iferrxu volleys ta’ vleġeġ

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥
bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

Xi vleġeġ jitilfu l-miri u minħabba xi vleġeġ, iż-żwiemel jidhru jimirħu mingħajr ir-rikkieba.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte aap mai beer beeran jujhaare |

(X'imkien) bejniethom hemm il-ġellieda Gutham Guttha,

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੈ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj juttai dantaare dantaare |

Il-ġellieda kuraġġużi li qed jiġġieldu ma’ xulxin jidhru bħall-iljunfanti bi nejbiet jiġġieldu lil xulxin,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁਝੇ ॥
kidho singh so saaradoolan arujhe |

(Bħal) iljun jiġġieled kontra iljun,

ਤਿਸੀ ਭਾਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਜੁਝੇ ॥੩੦॥
tisee bhaat kirapaal gopaal jujhe |30|

Jew it-tigra tiffaċċja t-tigra. B’mod simili, Gopal Chand Guleria qed jiġġieled ma’ Kirpal Chand (l-alleat ta’ Hussaini).30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥
haree singh dhaayo tahaa ek beeran |

Imbagħad ġie jiċċarġja l-gwerrier Hari Singh (tal-partit ta’ Hussaini).

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਤੀਰੰ ॥
sahe deh aapan bhalee bhaat teeran |

Imbagħad gwerriera oħra Hari Singh ġrew fil-għalqa huwa rċieva ħafna vleġeġ fil-ġisem tiegħu.