Sri Dasam Granth

Paġna - 69


ਨਚੀ ਡਾਕਿਣੀ ਜੋਗਨੀ ਉਰਧ ਹੇਤੰ ॥੪੮॥
nachee ddaakinee joganee uradh hetan |48|

L-ispirti erojċi, ghosts, fiends u goblins qed jiżfnu. Il-vampiri, id-demonji femminili u Shiva wkoll qed jiżfnu.48.

ਛੁਟੀ ਜੋਗਤਾਰੀ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਜਾਗੇ ॥
chhuttee jogataaree mahaa rudr jaage |

Bix-xoljiment tal-yoga-samadhi ta 'Maha Rudra (Shiva) (minħabba l-gwerra terribbli) (hu) qam;

ਡਗਿਯੋ ਧਿਆਨ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸਭੈ ਸਿਧ ਭਾਗੇ ॥
ddagiyo dhiaan brahaman sabhai sidh bhaage |

Il-Rudra Suprema qam malli ħareġ mill-kontemplazzjoni Yogic. Il-meditazzjoni ta 'Brahma ġiet interrotta u s-Siddhas (adepti) kollha bi biża' kbir ħarbu mill-alloġġ tagħhom.

ਹਸੇ ਕਿੰਨਰੰ ਜਛ ਬਿਦਿਆਧਰੇਯੰ ॥
hase kinaran jachh bidiaadhareyan |

Kinnars, Yakshas, Vidyadhars (allat oħra) qed jidħku

ਨਚੀ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਚਾਰਣੇਯੰ ॥੪੯॥
nachee achharaa pachharaa chaaraneyan |49|

Il-Kinnaers, Yakshas u Vidyadhars qed jidħku u n-nisa tal-bardi qed jiżfnu.49.

ਪਰਿਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ਸੁ ਸੈਨਾ ਪਰਾਨੀ ॥
pariyo ghor judhan su sainaa paraanee |

Minħabba gwerra ħarxa, l-armata bdiet taħrab.

ਤਹਾ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਮੰਡਿਓ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ॥
tahaa khaa husainee manddio beer baanee |

Il-ġlieda kienet l-aktar terribbli u l-armata ħarbet. L-eroj kbir Hussain kien sod fil-ħarbu bogħod. L-eroj kbir Hussain kien sod fil-qasam.

ਉਤੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ਸੁ ਬੀਰੰ ਜਸ੍ਵਾਰੰ ॥
autai beer dhaae su beeran jasvaaran |

Il-kuraġġużi Jaswaris ġrew hemm.

ਸਬੈ ਬਿਉਤ ਡਾਰੇ ਬਗਾ ਸੇ ਅਸ੍ਵਾਰੰ ॥੫੦॥
sabai biaut ddaare bagaa se asvaaran |50|

L-eroj ta 'Jaswal ġrew lejh. Ir-rwiemel kienu jinqatgħu bil-mod li jinqata’ d-drapp (mill-ħajjata).50.

ਤਹਾ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ਠਾਢੰ ॥
tahaa khaa husainee rahiyo ek tthaadtan |

Hussaini Khan biss kien hemm.

ਮਨੋ ਜੁਧ ਖੰਭੰ ਰਣਭੂਮ ਗਾਡੰ ॥
mano judh khanbhan ranabhoom gaaddan |

Hemm Hussain waqaf waħdu bħall-arblu ta’ bandiera mwaħħla fl-art.

ਜਿਸੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਬਾਣਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jisai kop kai kai hatthee baan maariyo |

(Hu) il-gwerrier iebsa, li jkun irrabjat, li l-vleġġa tolqot,

ਤਿਸੈ ਛੇਦ ਕੈ ਪੈਲ ਪਾਰੇ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥੫੧॥
tisai chhed kai pail paare padhaariyo |51|

Kull fejn dak il-gwerrier tenaċi spara l-vleġġa tiegħu, nifed il-ġisem u ħarġet. 51.

ਸਹੇ ਬਾਣ ਸੂਰੰ ਸਭੈ ਆਣ ਢੂਕੈ ॥
sahe baan sooran sabhai aan dtookai |

(Dak) gwerriera ġarrab (kollha) il-vleġeġ fuqu. (Imbagħad) kollha resqu (lilu).

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੈ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੂਕੈ ॥
chahoon or tai maar hee maar kookai |

Il- ġellieda li ntlaqtu mill- vleġeġ ingħaqdu kontrih. Mill-erba’ naħat kollha, għajjat ���oqtol, oqtol���.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਅਸਤ੍ਰ ਅਉ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
bhalee bhaat so asatr aau sasatr jhaare |

(Husaini) uża l-armi u l-armatura sew,

ਗਿਰੇ ਭਿਸਤ ਕੋ ਖਾ ਹੁਸੈਨੀ ਸਿਧਾਰੇ ॥੫੨॥
gire bhisat ko khaa husainee sidhaare |52|

Huma ġarrew u laqtu l-armi tagħhom b’ħila kbira. Fl-aħħar Hussain waqa’ u telaq lejn is-sema.52.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਬੈ ਹੁਸੈਨੀ ਜੁਝਿਯੋ ਭਯੋ ਸੂਰ ਮਨ ਰੋਸੁ ॥
jabai husainee jujhiyo bhayo soor man ros |

Meta Hussain inqatel, il-ġellieda kienu f’furja kbira.

ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਅਵਰੈ ਸਬੈ ਉਠਿਯੋ ਕਟੋਚਨ ਜੋਸ ॥੫੩॥
bhaaj chale avarai sabai utthiyo kattochan jos |53|

L-oħra kollha ħarbu, iżda l-forzi ta 'Katoch ħassew eċċitati. 53.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਕੋਪਿ ਕਟੋਚਿ ਸਬੈ ਮਿਲਿ ਧਾਏ ॥
kop kattoch sabai mil dhaae |

Il-Katochis kollha ħarġu b’rabja.

ਹਿੰਮਤਿ ਕਿੰਮਤਿ ਸਹਿਤ ਰਿਸਾਏ ॥
hinmat kinmat sahit risaae |

Is-suldati kollha ta’ Katoch b’rabja kbira flimkien ma’ Himmat u Kimmat.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਤਬ ਕੀਯਾ ਉਠਾਨਾ ॥
haree singh tab keeyaa utthaanaa |

Imbagħad Hari Singh attakka

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੇ ਪਖਰੀਯਾ ਜੁਆਨਾ ॥੫੪॥
chun chun hane pakhareeyaa juaanaa |54|

Imbagħad Hari Singh, li resaq 'il quddiem, qatel ħafna żiemel kuraġġużi.54

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਤਬੈ ਕਟੋਚ ਕੋਪੀਯੰ ॥
tabai kattoch kopeeyan |

Imbagħad il-Katochs irrabjaw

ਸੰਭਾਰ ਪਾਵ ਰੋਪੀਯੰ ॥
sanbhaar paav ropeeyan |

Imbagħad ir-Raja ta 'Katoch sar furious u qagħad sod fil-għalqa.

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
sarak sasatr jhaar hee |

Kienu jċaqalqu l-armi

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਉਚਾਰ ਹੀ ॥੫੫॥
su maar maar uchaar hee |55|

U]a l-armi tieg[u bla ma jg[ajjat il-mewt (g[all-g[adu).55.

ਚੰਦੇਲ ਚੌਪੀਯੰ ਤਬੈ ॥
chandel chauapeeyan tabai |

Imbagħad il-Chandel Rajputs (li ġew biex jgħinu Husaini) saru (ukoll attenti).

ਰਿਸਾਤ ਧਾਤ ਭੇ ਸਬੈ ॥
risaat dhaat bhe sabai |

(Min-naħa l-oħra) ir-Raja ta’ Chandel irrabja u attakka kollha f’ġisem b’indiġja.

ਜਿਤੇ ਗਏ ਸੁ ਮਾਰੀਯੰ ॥
jite ge su maareeyan |

Hekk kif ħafna (avversarji resqu) inqatlu.

ਬਚੇ ਤਿਤੇ ਸਿਧਾਰੀਯੰ ॥੫੬॥
bache tite sidhaareeyan |56|

Dawk li jiffaċċjaw inqatlu u dawk li baqgħu lura, ħarab.56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਾਤ ਸਵਾਰਨ ਕੈ ਸਹਿਤ ਜੂਝੇ ਸੰਗਤ ਰਾਇ ॥
saat savaaran kai sahit joojhe sangat raae |

(Sangita Singh) miet mas-seba’ sħabu.

ਦਰਸੋ ਸੁਨਿ ਜੁਝੈ ਤਿਨੈ ਬਹੁਰਿ ਜੁਝਤ ਭਯੋ ਆਇ ॥੫੭॥
daraso sun jujhai tinai bahur jujhat bhayo aae |57|

Meta Darsho sar jaf biha, ġie wkoll fl-għalqa u miet. 57.

ਹਿੰਮਤ ਹੂੰ ਉਤਰਿਯੋ ਤਹਾ ਬੀਰ ਖੇਤ ਮਝਾਰ ॥
hinmat hoon utariyo tahaa beer khet majhaar |

Imbagħad Himmat daħal fil-kamp tal-battalja.

ਕੇਤਨ ਕੇ ਤਨਿ ਘਾਇ ਸਹਿ ਕੇਤਨਿ ਕੇ ਤਨਿ ਝਾਰਿ ॥੫੮॥
ketan ke tan ghaae seh ketan ke tan jhaar |58|

Huwa rċieva diversi feriti u laqat l-armi tiegħu fuq diversi oħrajn.58.

ਬਾਜ ਤਹਾ ਜੂਝਤ ਭਯੋ ਹਿੰਮਤ ਗਯੋ ਪਰਾਇ ॥
baaj tahaa joojhat bhayo hinmat gayo paraae |

Iż-żiemel tiegħu nqatel hemmhekk, iżda Himmat ħarab.

ਲੋਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲਹਿ ਕੀ ਨਮਿਤ ਕੋਪਿ ਪਰੇ ਅਰਿ ਰਾਇ ॥੫੯॥
loth kripaaleh kee namit kop pare ar raae |59|

Il-ġellieda ta’ Katoch ġew b’rabja kbira sabiex jieħdu l-ġisem mejjet tar-Raja Kirpal tagħhom.59.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

Il-ġellieda kienu involuti fil-battalja

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੈ ॥
samuhi saar jujhai |

Il-ġellieda huma okkupati biex jagħmlu vendetta, isiru martri jiffaċċjaw ix-xabla.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਮ ਗਾਜੀ ॥
kripaa raam gaajee |

Kripa Ram Surma ġġieldu (bħala tali).

ਲਰਿਯੋ ਸੈਨ ਭਾਜੀ ॥੬੦॥
lariyo sain bhaajee |60|

Il-gwerriera Kirpa Ram ġġieled b'mod sever li l-armata kollha tidher li qed taħrab. 60.

ਮਹਾ ਸੈਨ ਗਾਹੈ ॥
mahaa sain gaahai |

(Hu) tramples armata kbira

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

Huwa tramples l-armata kbira u jolqot l-arma tiegħu bla biża '.