Sri Dasam Granth

Paġna - 108


ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੇ ॥
rasan rudr raache |

Miż-żewġ naħat, imsajjar fir-rauda rasa

ਉਭੈ ਜੁਧ ਮਾਚੇ ॥
aubhai judh maache |

Huma mlaħalħa bir-rabja u huma assorbiti fil-gwerra.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(Huma) qed joffru vleġeġ

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥੨੦॥੯੭॥
dhanur bed charachaa |20|97|

Huma joffru vleġeġ u qed jiddiskutu l-archery.20.97.

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ॥
mache beer beeran |

Eroj jħobbu (juri) il-valur

ਉਠੀ ਝਾਰ ਤੀਰੰ ॥
autthee jhaar teeran |

L-eroj huma assorbiti f'proeza erojka u qed ix-xita max-xaftijiet.

ਗਲੋ ਗਡ ਫੋਰੈ ॥
galo gadd forai |

Ikissru ċ-ċiklu

ਨਹੀ ਨੈਨ ਮੋਰੈ ॥੨੧॥੯੮॥
nahee nain morai |21|98|

Qed jippenetraw fil-gwerrier-fortizza u ma jwarrbux għajnejhom minnha.21.98.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਬਰਖੇ ॥
samuh sasatr barakhe |

Huma jużaw l-armi quddiem

ਮਹਿਖੁਆਸੁ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |

Huma qed jolqtu l-armi tagħhom, jiffaċċjaw l-għadu u qed jiġbdu l-kordi tal-pruwa tagħhom.

ਕਰੈ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
karai teer maaran |

Rimja vleġeġ

ਬਹੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੨੨॥੯੯॥
bahai loh dhaaran |22|99|

Qegħdin jgħattu l-vleġeġ u jolqtu l-armi tal-azzar li jaqtgħu.22.99.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Ix-xmara hija mimlija demm,

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥
firee gain hooran |

In-nixxiegħa tad-demm saret mimlija u l-houris qed jimirħu fis-sema.

ਗਜੈ ਗੈਣਿ ਕਾਲੀ ॥
gajai gain kaalee |

L-iswed qed jirragħad fis-sema

ਹਸੀ ਖਪਰਾਲੀ ॥੨੩॥੧੦੦॥
hasee khaparaalee |23|100|

L-alla Kali qed tgħajjat fil-firmament u d-dimonju femminili tal-iskutella tallaba qed tidħaq.23.100.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ॥
kahoon baaj maare |

X'imkien iż-żwiemel jinsabu mejta,

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon soor bhaare |

X'imkien hemm żwiemel mejta u x'imkien il-ġellieda setgħana waqgħu.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਟੂਟੈ ॥
kahoon charam ttoottai |

X'imkien it-tarki huma miksura

ਫਿਰੇ ਗਜ ਫੂਟੈ ॥੨੪॥੧੦੧॥
fire gaj foottai |24|101|

X’imkien hemm tarki miksura u x’imkien l-iljunfanti midruba qed jimirħu.24.101.

ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੇਧੇ ॥
kahoon baram bedhe |

X'imkien l-armatura hija mtaqqba.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਛੇਦੇ ॥
kahoon charam chhede |

X'imkien l-armatura hija ppenetrata u l-marja inflitta qed tidher.

ਕਹੂੰ ਪੀਲ ਪਰਮੰ ॥
kahoon peel paraman |

X'imkien l-iljunfanti kbar (jinqatgħu)

ਕਟੇ ਬਾਜ ਬਰਮੰ ॥੨੫॥੧੦੨॥
katte baaj baraman |25|102|

X’imkien hemm iljunfanti mqattgħin u x’imkien jidhru s-sruġ taż-żwiemel maqtugħin.25.102.

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

Ġellieda impenjati fl-għedewwa,

ਸਮੁਹਿ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samuhi saar jujhe |

Il-ġellieda kuraġġużi huma impenjati f'atti ħżiena, kollha kemm huma qed jiġġieldu bl-armi tagħhom.

ਲਖੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
lakhe beer khetan |

Nara l-ġellieda fil-kamp tal-battalja

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨੬॥੧੦੩॥
nache bhoot pretan |26|103|

Jirrealizzaw il-preżenza tal-ġellieda fil-kamp tal-battalja, il-fatati u l-ispirti ħżiena qed jiżfnu.26.103.

ਨਚੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
nache maasahaaree |

Il-karnivori qed jiżfnu,

ਹਸੇ ਬ੍ਰਯੋਮਚਾਰੀ ॥
hase brayomachaaree |

Dawk li jieklu l-laħam qed jiżfnu, dawk li jimirħu fis-sema, qed jidħak.

ਕਿਲਕ ਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
kilak kaar kankan |

Ċawla ('Kankan') croak

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੨੭॥੧੦੪॥
mache beer bankan |27|104|

Iċ-ċawla qed tiġri u l-ġellieda eleganti huma fis-sakra.27.104.

ਛੁਭੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
chhubhe chhatradhaaree |

Chhatradharis (armata-eroj) huma (mimlijin) rabja.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਚਾਰੀ ॥
mahikhuaas chaaree |

Il-ħwejjeġ tal-kanupew huma mimlijin fury u mill-pruwi tagħhom jisparaw il-vleġeġ tagħhom.

ਉਠੇ ਛਿਛ ਇਛੰ ॥
autthe chhichh ichhan |

Titjir (tad-demm mill-iġsma) jinqalgħu

ਚਲੇ ਤੀਰ ਤਿਛੰ ॥੨੮॥੧੦੫॥
chale teer tichhan |28|105|

Huma jixtiequ r-reb[ tag[hom u g[alhekk qed jisparaw ix-xaftijiet li jaqtg[u.28.105.

ਗਣੰ ਗਾਧ੍ਰਬੇਯੰ ॥
ganan gaadhrabeyan |

Gana, Gandharb, Angel

ਚਰੰ ਚਾਰਣੇਸੰ ॥
charan chaaranesan |

Ganas, Gandharvas, spiji, minstrels u Siddhas b'poteri mirakolużi.

ਹਸੇ ਸਿਧ ਸਿਧੰ ॥
hase sidh sidhan |

U dawk dritti qed jidħku

ਮਚੇ ਬੀਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੨੯॥੧੦੬॥
mache beer krudhan |29|106|

Kollha jidħku u l-ġellieda huma mxarrbin bir-rabja.29.106.

ਡਕਾ ਡਕ ਡਾਕੈ ॥
ddakaa ddak ddaakai |

Il-pustieri qed jitfgħu,

ਹਕਾ ਹਕ ਹਾਕੈ ॥
hakaa hak haakai |

Il-vampiri qed jiffqu u l-ġellieda egoist qed jgħajtu.

ਭਕਾ ਭੁੰਕ ਭੇਰੀ ॥
bhakaa bhunk bheree |

Il-qniepen qed idoqqu bil-ħoss ta 'Bhak-Bhak

ਡਮਕ ਡਾਕ ਡੇਰੀ ॥੩੦॥੧੦੭॥
ddamak ddaak dderee |30|107|

It-tnabar qed joħolqu ħoss qawwi u hemm ħsejjes li jdaqqu.30.107.

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਾਜੇ ॥
mahaa beer gaaje |

Il-ġellieda jgħajtu,

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
navan naad baaje |

Il-ġellieda qawwija qed jgħajtu u l-istrumenti l-ġodda qed jinstemgħu.

ਧਰਾ ਗੋਮ ਗਜੇ ॥
dharaa gom gaje |

Drums qed jirrepetu fil-kamp tal-battalja

ਦ੍ਰੁਗਾ ਦੈਤ ਬਜੇ ॥੩੧॥੧੦੮॥
drugaa dait baje |31|108|

It-trombi qed jiddoqqu u l-forzi ta’ Durga u d-demonji qed jiġġieldu.31.108.