Sri Dasam Granth

Paġna - 186


ਜੁਆਨ ਆਨ ਕੇ ਪਰੇ ਸੁ ਰੁਦ੍ਰ ਠਾਢਿਬੋ ਜਹਾ ॥
juaan aan ke pare su rudr tthaadtibo jahaa |

Waqt li jżommu x-xwabel tagħhom f’idejhom u jgħawġu ż-żwiemel tagħhom, il-ġellieda żagħżugħa setgħana waqfu hemm, fejn kien qiegħed Rudra.

ਬਿਅੰਤ ਬਾਣ ਸੈਹਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰ ਆਨ ਕੇ ਕਰੈ ॥
biant baan saihathee prahaar aan ke karai |

(Ġew) u sparaw bla tarf bil-vleġeġ u l-lanez.

ਧਕੇਲਿ ਰੇਲਿ ਲੈ ਚਲੈ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੈ ॥੪੦॥
dhakel rel lai chalai pachhel paav na ttarai |40|

Il-ġellieda kuraġġużi bdew jagħtu daqqiet b’ħafna tipi ta’ vleġeġ u armi u mxew ‘il quddiem bil-forza, mingħajr ma qagħdu lura fuq il-passi tagħhom.40.

ਸੜਕ ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਤੜਕ ਤੇਗ ਤੀਰਯੰ ॥
sarrak sool saihathee tarrak teg teerayan |

Ix-xwabel u x-xwabel kienu jagħmlu t-triq, u l-vleġeġ fuq it-tegs marru malajr.

ਬਬਕ ਬਾਘ ਜਿਯੋ ਬਲੀ ਭਭਕ ਘਾਇ ਬੀਰਯੰ ॥
babak baagh jiyo balee bhabhak ghaae beerayan |

Qed jinstema’ t-taħbit tas-swajel u x-xabla, il-ġellieda qed iweġġgħu lil xulxin, jgħajtu bħall-iljuni.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਕੇ ਗਿਰੇ ਪਛੇਲ ਪਾਵ ਨ ਟਰੇ ॥
aghaae ghaae ke gire pachhel paav na ttare |

Il-ġellieda, mitmugħa bil-ġrieħi tagħhom (f'għemejjel tal-gwerra), kienu qed jaqgħu iżda ma ħarġux lura.

ਸੁ ਬੀਨ ਬੀਨ ਅਛਰੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਦੀਨ ਹੁਐ ਬਰੇ ॥੪੧॥
su been been achharai prabeen deen huaai bare |41|

Malli jintebgħu l-ġellieda qed jaqgħu, iżda mhux qed jerġgħu jsegwu l-passi tagħhom.41.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੂਝਿ ਗਿਰਿਯੋ ਸਭ ਸਾਥਾ ॥
eih bidh joojh giriyo sabh saathaa |

B’hekk il-partit kollu waqa’ jiġġieled,

ਰਹਿ ਗਯੋ ਦਛ ਅਕੇਲ ਅਨਾਥਾ ॥
reh gayo dachh akel anaathaa |

B'dan il-mod, sħabu kollha waqgħu għal isfel u Daksha tħalla biss lura.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬੁਲਾਇਸੁ ॥
bache beer te bahur bulaaeis |

Is-suldati li baqgħu ħajjin, reġgħu sejħuhom

ਪਹਰਿ ਕਵਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇਸੁ ॥੪੨॥
pahar kavach dundabhee bajaaeis |42|

Reġa sejjaħ lill-ġellieda li kien fadal tiegħu u liebes l-armatura tiegħu, ikkawża l-iskantament tal-istrument mużikali.42.

ਆਪਨ ਚਲਾ ਜੁਧ ਕਹੁ ਰਾਜਾ ॥
aapan chalaa judh kahu raajaa |

Is-sultan innifsu mar għall-gwerra,

ਜੋਰ ਕਰੋਰ ਅਯੋਧਨ ਸਾਜਾ ॥
jor karor ayodhan saajaa |

Ir-re Daksha, mexa 'l quddiem, bil-qawwa tal-ġellieda innumerabbli.

ਛੂਟਤ ਬਾਣ ਕਮਾਣ ਅਪਾਰਾ ॥
chhoottat baan kamaan apaaraa |

Vleġeġ sparati minn pruwi immensi.

ਜਨੁ ਦਿਨ ਤੇ ਹੁਐ ਗਯੋ ਅੰਧਾਰਾ ॥੪੩॥
jan din te huaai gayo andhaaraa |43|

Innumerabbli vleġeġ ġew skarikati mill-pruwa tiegħu u xena bħal din kienet imqassma li kien hemm dlam matul il-ġurnata.43.

ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਮਸਾਣ ਹਕਾਰੇ ॥
bhoot paret masaan hakaare |

Ghosts, ghosts u ghosts kienu qed jitkellmu.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਡਉਰੂ ਡਮਕਾਰੇ ॥
duhoon or ddauroo ddamakaare |

Il-fatati u l-ħbieb bdew jgħajtu u t-tabors daqqu miż-żewġ naħat.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਮਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
mahaa ghor machiyo sangraamaa |

Kien hemm gwerra terribbli kbira

ਜੈਸਕ ਲੰਕਿ ਰਾਵਣ ਅਰੁ ਰਾਮਾ ॥੪੪॥
jaisak lank raavan ar raamaa |44|

Inqala ġlied qalil u deher li l-gwerra kienet għaddejja bejn Rama u Ravana fis-Sri Lanka.44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਯੋ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪੰ ਧਰਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
bhayo rudr kopan dhariyo sool paanan |

Shiva sar irrabjat u żamm it-trident f’idu.

ਕਰੇ ਸੂਰਮਾ ਸਰਬ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
kare sooramaa sarab khaalee palaanan |

B’rabja kbira, Rudra żamm it-trident tiegħu f’idejh u ħabat is-sruġ ta’ ħafna żwiemel, qatel ħafna ġellieda.

ਉਤੇ ਏਕ ਦਛੰ ਇਤੈ ਰੁਦ੍ਰ ਏਕੰ ॥
aute ek dachhan itai rudr ekan |

Kien hemm Darsha u hawn Rudra;