Sri Dasam Granth

Paġna - 374


ਕਰੀ ਉਦਰ ਪੂਰਨਾ ਮਨੋ ਹਿਤ ਤਿਸਨ ਕੇ ॥
karee udar pooranaa mano hit tisan ke |

Imbagħad Narada mar jiltaqaʼ maʼ Krishna, li qdietlu ikel biex jimtela

ਰਹਿਓ ਮੁਨੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਸ੍ਯਾਮ ਤਰਿ ਪਗਨ ਕੇ ॥
rahio munee sir nayaae sayaam tar pagan ke |

(Imbagħad) Muni tefa’ rasu u poġġa f’riġlejn Sri Krishna

ਹੋ ਮਨਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਸ੍ਯਾਮ ਮਹਾ ਸੰਗਿ ਲਗਨ ਕੇ ॥੭੮੩॥
ho man bichaar kahiyo sayaam mahaa sang lagan ke |783|

L-għolja kien f’riġlejn Krishna b’rasu mimxula u wara li rrifletti f’moħħu u fl-intellett tiegħu, indirizza lil Krishna b’reverenza kbira.783.

ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਜੂ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
mun naarad joo baach kaanrahrah joo so |

Diskors tal-għolja Narada indirizzat lil Krishna:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੇ ਅਗ੍ਰ ਹੀ ਜਾ ਹਰਿ ਸੋ ਮੁਨਿ ਪਾ ਪਰਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
akraoor ke agr hee jaa har so mun paa par kai ih baat sunaaee |

Qabel il-wasla ta 'Akrur l-għolja qal kollox lil Krishna

ਰੀਝ ਰਹਿਓ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਸੁ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
reejh rahio apune man mai su nihaar kai sundar roop kanrahaaee |

Sema 't-taħdita kollha, il-Krishna charming kien kuntent f'moħħu

ਬੀਰ ਬਡੋ ਰਨ ਬੀਚ ਹਨੋ ਤੁਮ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
beer baddo ran beech hano tum aaise kahiyo at hee chhab paaee |

Narada qal, ���O Krishna! inti rebħu ħafna eroj fil-kamp tal-battalja u ksibt brilliance kbira

ਆਯੋ ਹੋ ਹਉ ਸੁ ਘਨੇ ਰਿਪ ਘੇਰਿ ਸਿਕਾਰ ਕੀ ਭਾਤਿ ਬਧੋ ਤਿਨ ਜਾਈ ॥੭੮੪॥
aayo ho hau su ghane rip gher sikaar kee bhaat badho tin jaaee |784|

Ġbart u ħallejt ħafna mill-għedewwa tiegħek, issa tista’ (mur għand Mathura u) toqtolhom784.

ਤਬ ਹਉ ਉਪਮਾ ਤੁਮਰੀ ਕਰਹੋ ਕੁਬਲਿਯਾ ਗਿਰ ਕੋ ਤੁਮ ਜੋ ਮਰਿਹੋ ॥
tab hau upamaa tumaree karaho kubaliyaa gir ko tum jo mariho |

Anke allura nimitak (meta) toqtol lil Kuvaliapid.

ਮੁਸਟਕ ਬਲ ਸਾਥ ਚੰਡੂਰਹਿ ਸੋ ਰੰਗਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਬਧ ਜਉ ਕਰਿਹੋ ॥
musattak bal saath chanddooreh so rangabhoom bikhai badh jau kariho |

���Se nkanta t-tifħir tiegħek jekk toqtol lil Kuvalyapeer (iljunfant), toqtol lil Chandur fuq il-palk bil-ponn tiegħek,

ਫਿਰਿ ਕੰਸ ਬਡੇ ਅਪੁਨੇ ਰਿਪੁ ਕੋ ਗਹਿ ਕੇਸ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੋ ਹਰਿਹੋ ॥
fir kans badde apune rip ko geh kes te praanan ko hariho |

Imbagħad int se tieħu l-għadu kbir tiegħek Kansa mill-każ u tieħu ħajtu.

ਰਿਪੁ ਮਾਰਿ ਘਨੇ ਬਨ ਆਸੁਰ ਕੋ ਕਰਿ ਕਾਟਿ ਸਭੈ ਧਰ ਪੈ ਡਰਿਹੋ ॥੭੮੫॥
rip maar ghane ban aasur ko kar kaatt sabhai dhar pai ddariho |785|

���Annihila lill-ghadu kbir tiegħek Kansa billi taqbadh minn xagħru u itfa’ mal-art id-demonji kollha tal-belt u tal-foresta wara li taqtgħuhom.���785.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਕਹਿ ਨਾਰਦ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੋ ਬਿਦਾ ਭਯੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
eih keh naarad krisan so bidaa bhayo man maeh |

Waqt li qal hekk, Narada adieu lil Krishna u marret

ਅਬ ਦਿਨ ਕੰਸਹਿ ਕੇ ਕਹਿਯੋ ਮ੍ਰਿਤ ਕੇ ਫੁਨਿ ਨਿਜਕਾਹਿ ॥੭੮੬॥
ab din kanseh ke kahiyo mrit ke fun nijakaeh |786|

Ħaseb f’moħħu li issa l-Kansa kellu biss ftit jiem x’jgħix u ħajtu kienet se tispiċċa malajr ħafna.786.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਜੂ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੂ ਕੋ ਸਭ ਭੇਦ ਦੇਇ ਫਿਰਿ ਬਿਦਿਆ ਭਏ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare mun naarad joo krisan joo ko sabh bhed dee fir bidiaa bhe dhayaae samaapatam sat subham sat |

Tmiem il-kapitlu intitolat ���Tmur lil hinn minn Narada wara li tgħarraf is-sigrieti kollha lil Krishna��� fi Krishnavatara f’Bachittar Natak.

ਅਥ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁਰ ਦੈਤ ਜੁਧ ॥
ath bisvaasur dait judh |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-ġlied mad-dimostrazzjoni Vishwasura

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਖੇਲਤ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
khelat gvaaran so krisan aad niranjan soe |

Il-Mulej Krishna primarju beda jilgħab mal-gopis

ਹ੍ਵੈ ਮੇਢਾ ਤਸਕਰ ਕੋਊ ਕੋਊ ਪਹਰੂਆ ਹੋਇ ॥੭੮੭॥
hvai medtaa tasakar koaoo koaoo paharooaa hoe |787|

Xi ħadd għamel il-parti ta’ mogħża, xi ħadd ta’ ħalliel u xi ħadd ta’ pulizija.787.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕੇਸਵ ਜੂ ਸੰਗ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੇ ਬ੍ਰਿਜ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਸੁਭ ਖੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
kesav joo sang gvaaran ke brij bhoom bikhai subh khel machaayo |

Id-dramm amorjuż ta’ Lord Krishna mal-gopis sar famuż ħafna fl-art ta’ Braja

ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਦੇਖਿ ਤਬੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁਰ ਹ੍ਵੈ ਚੁਰਵਾ ਤਿਨ ਭਛਨਿ ਆਯੋ ॥
gvaaran dekh tabai bisvaasur hvai churavaa tin bhachhan aayo |

Id-dimostrazzjoni Vishwasura, meta tara l-gopis waslet biex devourhom jassumu l-forma ta 'ħalliel

ਗ੍ਵਾਰ ਹਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਬਹੁਤੇ ਤਿਹ ਕੋ ਫਿਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਜੂ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
gvaar hare har ke bahute tih ko fir kai har joo lakh paayo |

Huwa ħataf ħafna gopas u Krishna wara li ħafna tfittxija għarfuh

ਧਾਇ ਕੈ ਤਾਹੀ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਗਹੀ ਬਲ ਸੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੭੮੮॥
dhaae kai taahee kee greev gahee bal so dharanee par maar giraayo |788|

Krishna ġera u qabad għonqu u xeħtu mal-art u qatlu.788.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਿਸ੍ਵਾਸੁਰ ਕੋ ਸਮਾਰ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥
bisvaasur ko samaar kai kar saadhan ke kaam |

Billi joqtol id-dimonju Biswasura u tagħmel ix-xogħol tal-qaddisin

ਹਲੀ ਸੰਗ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰ ਲੈ ਆਏ ਨਿਸਿ ਕੋ ਧਾਮਿ ॥੭੮੯॥
halee sang sabh gvaar lai aae nis ko dhaam |789|

Wara li qatel lil Vishwasura u għamel tali atti għall-fini tal-qaddisin, Krishna akkumpanjat minn Balram, wasal id-dar tiegħu hekk kif niżel il-lejl.789.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe kisanaavataare bisvaasur dait badhah dhayaae samaapatam |

Tmiem tal-kapitlu intitolat ���Il-qtil tad-dimonju jismu Vishwasura���f Krishnavatara f'Bachittar natak.

ਅਥ ਹਰਿ ਕੋ ਅਕ੍ਰੂਰ ਮਥਰਾ ਕੋ ਲੈ ਜੈਬੋ ॥
ath har ko akraoor matharaa ko lai jaibo |

Issa tibda d-deskrizzjoni tat-teħid ta’ Krishna lil Mathura minn Akrur

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਰਿਪੁ ਕੋ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕਿਧੌ ਚਲ ਕੈ ਤਹਿ ਆਯੋ ॥
rip ko har maar ge jab hee akraoor kidhau chal kai teh aayo |

Meta, wara li qatel lill-għadu, Krishna kien se jmur, Akrur wasal hemm

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰਿਓ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
sayaam ko dekh pranaam kario apane man mai at hee sukh paayo |

Meta ra lil Krishna u li kien kuntent ħafna, inxteħet quddiemu

ਕੰਸ ਕਹੀ ਸੋਊ ਕੈ ਬਿਨਤੀ ਜਦੁਰਾ ਅਪੁਨੇ ਹਿਤ ਸਾਥ ਰਿਝਾਯੋ ॥
kans kahee soaoo kai binatee jaduraa apune hit saath rijhaayo |

Tkun xi tkun Kansa talbu biex jagħmel, huwa għamel kif xieraq u għalhekk feraħ lil Krishna

ਅੰਕੁਸ ਸੋ ਗਜ ਜਿਉ ਫਿਰੀਯੈ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਮ ਬਾਤਨ ਤੇ ਹਿਰਿ ਲਿਆਯੋ ॥੭੯੦॥
ankus so gaj jiau fireeyai har ko tim baatan te hir liaayo |790|

Hekk kif l-iljunfant jiġi mmexxi skond ix-xewqa ta’ wieħed bl-għajnuna ta’ goad, bl-istess mod Akrur, bit-taħdita persważiva, kiseb il-kunsens ta’ Krishna.790.

ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਰਿ ਜੂ ਪਿਤ ਧਾਮਿ ਗਏ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
sun kai bateeyaa tih kee har joo pit dhaam ge ih baat sunaaee |

Wara li semagħh, Krishna mar id-dar ta 'missieru

ਮੋਹਿ ਅਬੈ ਅਕ੍ਰੂਰ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬੁਲਾਇ ਪਠਿਓ ਮਥੁਰਾ ਹੂੰ ਕੇ ਰਾਈ ॥
mohi abai akraoor kai haath bulaae patthio mathuraa hoon ke raaee |

Sema’ kliemu, Krishna mar għand missieru Nand u qal, ���Ġejt imsejjaħ minn Kansa, is-sultan ta’ Mathura, biex niġi fil-kumpanija ta’ Akrur.

ਪੇਖਤ ਹੀ ਤਿਹ ਮੂਰਤਿ ਨੰਦ ਕਹੀ ਤੁਮਰੇ ਤਨ ਹੈ ਕੁਸਰਾਈ ॥
pekhat hee tih moorat nand kahee tumare tan hai kusaraaee |

Meta tara l-forma tagħha, Nanda qalet li ġismek huwa tajjeb.

ਕਾਹੇ ਕੀ ਹੈ ਕੁਸਰਾਤ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੁਲਿਓ ਮੁਸਲੀਧਰ ਭਾਈ ॥੭੯੧॥
kaahe kee hai kusaraat kahiyo ih bhaat bulio musaleedhar bhaaee |791|

Meta ra lil Krishna, Nand qal, ���Are you alright?��� Krishna qal, ���Għaliex tistaqsiha?,��� qal hekk, Krishna sejjaħ ukoll lil ħuh Balram.791.

ਅਥ ਮਥੁਰਾ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਆਗਮ ॥
ath mathuraa mai har ko aagam |

Issa tibda d-deskrizzjoni tal-wasla ta’ Krishna f’Mathura

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਸੁਨਿ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਸੰਗਿ ਗ੍ਵਾਰਨ ਲੈ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਚਲਿਯੋ ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਤਬੈ ॥
sun kai bateeyaa sang gvaaran lai brijaraaj chaliyo mathuraa ko tabai |

Jisimgħu t-taħdita tagħhom u akkumpanjat mill-gopas, Krishna beda għal Mathura

ਬਕਰੇ ਅਤਿ ਲੈ ਪੁਨਿ ਛੀਰ ਘਨੋ ਧਰ ਕੈ ਮੁਸਲੀਧਰ ਸ੍ਯਾਮ ਅਗੈ ॥
bakare at lai pun chheer ghano dhar kai musaleedhar sayaam agai |

Huma ħadu wkoll ħafna mogħoż magħhom u wkoll kwalità kbira ta 'ħalib, Krishna u Balram kienu quddiem

ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਸੁਖ ਹੋਤ ਘਨੋ ਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਦੇਖਤ ਪਾਪ ਭਗੈ ॥
tih dekhat hee sukh hot ghano tan ko jih dekhat paap bhagai |

Meta tarahom kumdità estrema tinkiseb u d-dnubiet kollha jinqerdu

ਮਨੋ ਗ੍ਵਾਰਨ ਕੋ ਬਨ ਸੁੰਦਰ ਮੈ ਸਮ ਕੇਹਰਿ ਕੀ ਜਦੁਰਾਇ ਲਗੈ ॥੭੯੨॥
mano gvaaran ko ban sundar mai sam kehar kee jaduraae lagai |792|

Krishna jidher qisu iljun fil-foresta ta’ gopas.792.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਮਥੁਰਾ ਹਰਿ ਕੇ ਜਾਨ ਕੀ ਸੁਨੀ ਜਸੋਧਾ ਬਾਤ ॥
mathuraa har ke jaan kee sunee jasodhaa baat |

(Meta) Jasodha sema’ li Krishna sejjer Mathura,