Sri Dasam Granth

Paġna - 708


ਰਸਨਾ ਸਹਸ ਸਦਾ ਲੌ ਪਾਵੈ ॥
rasanaa sahas sadaa lau paavai |

U elf ilsien jistgħu jinkisbu għal dejjem.

ਸਹੰਸ ਜੁਗਨ ਲੌ ਕਰੇ ਬਿਚਾਰਾ ॥
sahans jugan lau kare bichaaraa |

Jikkontemplaw għal elf età,

ਤਦਪਿ ਨ ਪਾਵਤ ਪਾਰ ਤੁਮਾਰਾ ॥੩੩੭॥
tadap na paavat paar tumaaraa |337|

Jekk il-medda tal-ħajja tiżdied b’elf sena, jekk jinkisbu l-eluf ta’ ilsna u jekk ir-riflessjoni ssir għal eluf ta’ snin, anki dakinhar, Mulej! il-limiti ta’ tiegħek ma jistgħux ikunu magħrufa.110.337.

ਤੇਰੇ ਜੋਰਿ ਗੁੰਗਾ ਕਹਤਾ ॥
tere jor gungaa kahataa |

Il-mutu jitkellem bil-qawwa Tiegħek:

ਬਿਆਸ ਪਰਾਸਰ ਅਉ ਰਿਖਿ ਘਨੇ ॥
biaas paraasar aau rikh ghane |

(Kien hemm) ħafna għorrief bħal Beas u Parashara.

ਸਿੰਗੀ ਰਿਖਿ ਬਕਦਾਲਭ ਭਨੇ ॥
singee rikh bakadaalabh bhane |

Ħafna għorrief bħal Vyas, Prashar, Shringi eċċ semmewha

ਸਹੰਸ ਮੁਖਨ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਖਾ ॥
sahans mukhan kaa brahamaa dekhaa |

Brahma b’elf ħalq ra,

ਤਊ ਨ ਤੁਮਰਾ ਅੰਤੁ ਬਿਸੇਖਾ ॥੩੩੮॥
taoo na tumaraa ant bisekhaa |338|

Brahma ta’ eluf ta’ uċuħ dehret, iżda kollha kemm huma ma setgħux jafu l-limiti Tiegħek.111.338.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

Il-Qawwa Tiegħek

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਸਿੰਧੁ ਸੁਭਟ ਸਾਵੰਤ ਸਭ ਮੁਨਿ ਗੰਧਰਬ ਮਹੰਤ ॥
sindh subhatt saavant sabh mun gandharab mahant |

Samudra, ġellieda, ġenerali, għorrief kollha, gandharas u mahants (kienu

ਕੋਟਿ ਕਲਪ ਕਲਪਾਤ ਭੇ ਲਹ੍ਯੋ ਨ ਤੇਰੋ ਅੰਤ ॥੩੩੯॥
kott kalap kalapaat bhe lahayo na tero ant |339|

L-oċean mighty, ħafna eroj, għorrief, Gandharvas, Mahants eċċ ilhom iħossuhom aġitat sa minn crores of alpas (etajiet), iżda kollha kemm huma ma setgħux jafu l-limiti Tiegħek.112.339.

ਤੇਰੇ ਜੋਰ ਸੋ ਕਹੋ ॥
tere jor so kaho |

Nitkellem bil-Qawwa Tiegħek:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਸਾਰਦੂਲ ਉਚਰੋ ਪ੍ਰਬੋਧੰ ॥
suno raaj saaradool ucharo prabodhan |

Oh Babar bħal iljun! Isma, Re (Paras Nath) (jien) se nitkellem (ta ') għarfien perfett.

ਸੁਨੋ ਚਿਤ ਦੈ ਕੈ ਨ ਕੀਜੈ ਬਿਰੋਧੰ ॥
suno chit dai kai na keejai birodhan |

O sultan bħall-iljun! kulma qed ngħidilkom, isimgħuh b’attenzjoni u topponihx

ਸੁ ਸ੍ਰੀ ਆਦ ਪੁਰਖੰ ਅਨਾਦੰ ਸਰੂਪੰ ॥
su sree aad purakhan anaadan saroopan |

Huwa Sri Adi Purusha Anadi,

ਅਜੇਅੰ ਅਭੇਅੰ ਅਦਗੰ ਅਰੂਪੰ ॥੩੪੦॥
ajean abhean adagan aroopan |340|

Dak il-Mulej Purusha Primarju, huwa bla bidu, inkonkwista, bla sigriet, ma jaqbadx u bla forma.113.340.

ਅਨਾਮੰ ਅਧਾਮੰ ਅਨੀਲੰ ਅਨਾਦੰ ॥
anaaman adhaaman aneelan anaadan |

Hu bla isem u post Huwa indestructible,

ਅਜੈਅੰ ਅਭੈਅੰ ਅਵੈ ਨਿਰ ਬਿਖਾਦੰ ॥
ajaian abhaian avai nir bikhaadan |

Mingħajr bidu, unconquerable, bla biża u mingħajr mibegħda

ਅਨੰਤੰ ਮਹੰਤੰ ਪ੍ਰਿਥੀਸੰ ਪੁਰਾਣੰ ॥
anantan mahantan pritheesan puraanan |

Huwa kaptan infinit tal-univers u l-aktar Wieħed Antik

ਸੁ ਭਬ੍ਰਯੰ ਭਵਿਖ੍ਯੰ ਅਵੈਯੰ ਭਵਾਣੰ ॥੩੪੧॥
su bhabrayan bhavikhayan avaiyan bhavaanan |341|

Hu preżenti, futur u passat.114.341.

ਜਿਤੇ ਸਰਬ ਜੋਗੀ ਜਟੀ ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
jite sarab jogee jattee jantr dhaaree |

Kemm hemm Yogis, Jatadharis, detenturi ta 'Jantra u Jal

ਜਲਾਸ੍ਰੀ ਜਵੀ ਜਾਮਨੀ ਜਗਕਾਰੀ ॥
jalaasree javee jaamanee jagakaaree |

Huwa rebaħ f'din id-dinja l-Yogis kollha, l-eremiti b'serraturi matted, l-artisti ta 'Yajnas, l-abitanti tal-ilma u Nishachars eċċ.

ਜਤੀ ਜੋਗ ਜੁਧੀ ਜਕੀ ਜ੍ਵਾਲ ਮਾਲੀ ॥
jatee jog judhee jakee jvaal maalee |

Jati, Jogi, Yodha, Jaki (Hathi, jew Agnipu) huma l-berners tal-inċens ta 'Agni.

ਪ੍ਰਮਾਥੀ ਪਰੀ ਪਰਬਤੀ ਛਤ੍ਰਪਾਲੀ ॥੩੪੨॥
pramaathee paree parabatee chhatrapaalee |342|

Huwa ssottometta liċ-ċelibati, lill-ġellieda Yogis, lil dawk li jilbsu n-nar fl-għonqhom, lil dawk setgħanin u lis-sovrani tal-muntanji.115.342.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

Il-Qawwa Tiegħek

ਸਬੈ ਝੂਠੁ ਮਾਨੋ ਜਿਤੇ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
sabai jhootth maano jite jantr mantran |

Ikkunsidra Yantras u Mantras kollha bħala foloz u ikkunsidra dawk ir-reliġjonijiet kollha bħala vojta,

ਸਬੈ ਫੋਕਟੰ ਧਰਮ ਹੈ ਭਰਮ ਤੰਤ੍ਰੰ ॥
sabai fokattan dharam hai bharam tantran |

Li huma deluded mit-tagħlim ta 'Tantras

ਬਿਨਾ ਏਕ ਆਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਸਬੈ ਹੈ ॥
binaa ek aasan niraasan sabai hai |

Mingħajr ma jkollok tama fuq dak il-Mulej wieħed, tkun diżappuntat min-naħat l-oħra kollha

ਬਿਨਾ ਏਕ ਨਾਮ ਨ ਕਾਮੰ ਕਬੈ ਹੈ ॥੩੪੩॥
binaa ek naam na kaaman kabai hai |343|

Mingħajr l-Isem wieħed tal-Mulej, xejn iżjed ma jkun ta’ xi użu.116.343.

ਕਰੇ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ਜੁ ਪੈ ਸਿਧ ਹੋਈ ॥
kare mantr jantran ju pai sidh hoee |

Jekk il-mantra tista’ tinkiseb direttament mill-mantras (fil-moħħ),

ਦਰੰ ਦ੍ਵਾਰ ਭਿਛ੍ਰਯਾ ਭ੍ਰਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਈ ॥
daran dvaar bhichhrayaa bhramai naeh koee |

Jekk is-setgħat jiġu realizzati permezz ta 'Mantras u Yantras, allura ħadd ma jiġġerra minn bieb għal bieb

ਧਰੇ ਏਕ ਆਸਾ ਨਿਰਾਸੋਰ ਮਾਨੈ ॥
dhare ek aasaa niraasor maanai |

Żomm (f'moħħok) it-tama ta' wieħed u qies (l-oħrajn kollha) bħala ineżistenti ('nirasora') (tifsira - qies lill-oħrajn bħala nulli).

ਬਿਨਾ ਏਕ ਕਰਮੰ ਸਬੈ ਭਰਮ ਜਾਨੈ ॥੩੪੪॥
binaa ek karaman sabai bharam jaanai |344|

Neħħi l-attenzjoni tiegħek min-naħat l-oħra kollha, billi tassumi tama waħda biss fil-moħħ u mingħajr l-azzjoni waħda tal-meditazzjoni fuq il-Mulej, ikkunsidra kull ħaġa oħra bħala illużjoni.117.344.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜੋਗਿ ਬੈਨੰ ਨਰੇਸੰ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sunayo jog bainan naresan nidhaanan |

Ir-re (Paras Nath), il-mulej tat-teżori, sema 'l-kliem tal-Jogi (Machindra).

ਭ੍ਰਮਿਯੋ ਭੀਤ ਚਿਤੰ ਕੁਪ੍ਰਯੋ ਜੇਮ ਪਾਨੰ ॥
bhramiyo bheet chitan kuprayo jem paanan |

Meta s-sultan sema 'dan il-kliem tal-Yogi, sar jibża' f'moħħu bħall-oxxillazzjoni tal-ilma

ਤਜੀ ਸਰਬ ਆਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ਚਿਤਾਨੰ ॥
tajee sarab aasan niraasan chitaanan |

(Hu) ċeda kull tama u sar bla tama f’Chit.

ਪੁਨਿਰ ਉਚਰੇ ਬਾਚ ਬੰਧੀ ਬਿਧਾਨੰ ॥੩੪੫॥
punir uchare baach bandhee bidhaanan |345|

Huwa ħalla t-tamiet u d-disperazzjonijiet kollha minn moħħu u qal dan il-kliem lil dak il-kbir Yogi.118.345.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥
teraa jor |

Il-Qawwa Tiegħek

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਮੋਨ ਰਾਜੰ ॥
suno mon raajan |

O Muni Raj! isma,

ਸਦਾ ਸਿਧ ਸਾਜੰ ॥
sadaa sidh saajan |

O sage kbir! inti ġejt mogħti bil-poteri kollha

ਕਛ ਦੇਹ ਮਤੰ ॥
kachh deh matan |

Tgħallem (lili) xi ħaġa.

ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਬਤੰ ॥੩੪੬॥
kaho tohi batan |346|

Nitolbok tiggwidani.119.346.

ਦੋਊ ਜੋਰ ਜੁਧੰ ॥
doaoo jor judhan |

It-tnejn iġġieldu bil-qawwa.

ਹਠੀ ਪਰਮ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
hatthee param krudhan |

Il-ġellieda taż-żewġ naħat, persistenti u rrabjati,

ਸਦਾ ਜਾਪ ਕਰਤਾ ॥
sadaa jaap karataa |

Dejjem ikantaw