Sri Dasam Granth

Paġna - 583


ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕੂਟਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath koottahige |

Huma se jsawtu iljunfanti, żwiemel, charioteers u charioteers.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਏਕਿਨ ਝੂਟਹਿਗੇ ॥
geh kesan ekin jhoottahige |

Ikans (ġellieda) se jinżammu mill-każijiet u se jingħataw xokkijiet.

ਲਖ ਲਾਤਨ ਮੁਸਟ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
lakh laatan musatt prahaarahige |

Lakhs (ġellieda) se jiġu megħluba bil-bsaten u l-ponn.

ਰਣਿ ਦਾਤਨ ਕੇਸਨੁ ਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੮॥
ran daatan kesan paarahige |318|

L-iljunfanti, iż-żwiemel, il-karrijiet u r-rikkieba tal-karrijiet jitqattgħu u l-ġellieda jaqbdu lil xulxin minn xagħrhom, jitbandlu ħażin, ikun hemm daqqiet ta’ saqajn u ponn u l-irjus jitfarrku bis-snien.318.

ਅਵਣੇਸ ਅਣੀਣਿ ਸੁਧਾਰਹਿਗੇ ॥
avanes aneen sudhaarahige |

Kings u armati se jirriformaw l-eroj.

ਕਰਿ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੰਭਾਰਹਿਗੇ ॥
kar baan kripaan sanbhaarahige |

Hu se jżomm vleġeġ u kirpan f’idu.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
kar ros duhoon dis dhaavahige |

Bi protesta, se jiġru lejn iż-żewġ naħat.

ਰਣਿ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੯॥
ran seejh divaalay paavahige |319|

Is-slaten ta’ l-art jerġgħu jtellgħu l-armati tagħhom u jżommu l-pruwi u l-vleġeġ tagħhom, hemm se tiġi miġġielda gwerra tal-biża’ b’rabja fiż-żewġ direzzjonijiet u l-ġellieda jiksbu post fis-sema fil-gwerra tal-biża’.319.

ਛਣਣੰਕਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਛਣਕਹਿਗੀ ॥
chhananank kripaan chhanakahigee |

Waqt l-għarbil, il-kripan se jgħarbel.

ਝਣਣਕਿ ਸੰਜੋਅ ਝਣਕਹਿਗੀ ॥
jhananak sanjoa jhanakahigee |

L-armatura jinging se taqa '.

ਕਣਣੰਛਿ ਕੰਧਾਰਿ ਕਣਛਹਿਗੇ ॥
kanananchh kandhaar kanachhahige |

Żwiemel Kandhari se jkunu fl-inkwiet.

ਰਣਰੰਗਿ ਸੁ ਚਾਚਰ ਮਚਹਿਗੇ ॥੩੨੦॥
ranarang su chaachar machahige |320|

Ix-xwabel se jdaqqu u jinstemgħu t-tixjir tal-armaturi tal-azzar, l-armi li jaqtgħu jipproduċu ħsejjes li jħabbtu u jindaqq l-Holi tal-gwerra.320.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਾਗ ਅਨਚਹਿਗੀ ॥
duhoon or te saag anachahigee |

Lanez se jittellgħu miż-żewġ naħat.

ਜਟਿ ਧੂਰਿ ਧਰਾਰੰਗਿ ਰਚਹਿਗੀ ॥
jatt dhoor dharaarang rachahigee |

Shiva se fade fit-trab.

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰੀਆ ਬਜਹਿਗੀ ॥
karavaar kattaareea bajahigee |

Ix-xwabel u s-swajel ħsejjes,

ਘਟ ਸਾਵਣਿ ਜਾਣੁ ਸੁ ਗਜਹਿਗੀ ॥੩੨੧॥
ghatt saavan jaan su gajahigee |321|

Il-lanzijiet se jintlaqtu miż-żewġ naħat u s-serraturi mattew tal-ġellieda jirromblaw fit-trab, il-lanez se jaħbtu waqt li jolqtu daqqa bħat-ragħad tas-sħab ta’ Sawan.321.

ਭਟ ਦਾਤਨ ਪੀਸ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt daatan pees risaavahige |

Il-ġellieda se jgħajqu snienhom b’rabja.

ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
duhoon or turang nachaavahige |

(Ġellieda) se jiżfnu ż-żwiemel fuq iż-żewġ naħat.

ਰਣਿ ਬਾਣ ਕਮਾਣਣਿ ਛੋਰਹਿਗੇ ॥
ran baan kamaanan chhorahige |

Il-vleġeġ se jisparaw mill-pruwi fil-kamp tal-battalja

ਹਯ ਤ੍ਰਾਣ ਸਨਾਹਿਨ ਫੋਰਹਿਗੇ ॥੩੨੨॥
hay traan sanaahin forahige |322|

Il-ġellieda jħaffu snienhom b’rabja jġiegħel liż-żwiemel tagħhom jiżfnu miż-żewġ naħat, ħarġu vleġeġ mill-pruwi tagħhom fl-arena tal-gwerra u jaqtgħu s-sruġ taż-żwiemel u l-armaturi.322.

ਘਟਿ ਜਿਉ ਘਣਿ ਕੀ ਘੁਰਿ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
ghatt jiau ghan kee ghur dtookahige |

(Armati) se jiġu roaring eqreb bħal sostituzzjonijiet.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥
mukh maar daso dis kookahige |

Mid-direzzjonijiet kollha (ġellieda) se jgħajtu 'joqtol' 'joqtol'.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਬੋਲਹਿਗੇ ॥
mukh maar mahaa sur bolahige |

Huma se jgħidu 'Maro' 'Maro' b'vuċi qawwija.

ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਜੇਮਿ ਨ ਡੋਲਹਿਗੇ ॥੩੨੩॥
gir kanchan jem na ddolahige |323|

Il-ġellieda se jiġru bħal sħab u se jimirħu fl-għaxar direzzjonijiet kollha, jgħajtu, "joqtlu, joqtlu", bil-kelma tagħhom ta '"joqtol, joqtlu", il-qalba tal-muntanji Sumeru kollha se tiċċaqlaq.323.

ਹਯ ਕੋਟਿ ਗਜੀ ਗਜ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
hay kott gajee gaj jujhahige |

Miljuni ta’ żwiemel, iljunfanti u rikkieba tal-iljunfanti se jiġġieldu.

ਕਵਿ ਕੋਟਿ ਕਹਾ ਲਗ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav kott kahaa lag bujhahige |

Kemm se jgħoddu l-poeti crores?

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan dev adev nihaarahige |

Ganas, Devas u Demons se jaraw.

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥੩੨੪॥
jai sad ninad pukaarahige |324|

Crores ta 'iljunfanti u żwiemel u wkoll rikkieba ta' iljunfanti se jmutu ġlied. Sa liema punt se jiddeskrivihom il-poeta? Il-ganas, l-allat u d-demonji kollha jaraw u s-silġ.324.

ਲਖ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
lakh bairakh baan suhaavahige |

Miljuni ta’ vleġeġ u bnadar se jintwerew.

ਰਣ ਰੰਗ ਸਮੈ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran rang samai faharaavahige |

Fil-gwerra-art (gwerra) il-ħin se jkun imxejjen.

ਬਰ ਢਾਲ ਢਲਾ ਢਲ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
bar dtaal dtalaa dtal dtookahige |

Tarki tajbin se jaħbtu.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੨੫॥
mukh maar daso dis kookahige |325|

Lakhs ta 'lanzijiet u vleġeġ se jiġu skarikati u l-bandalori ta' kull kuluri se jmejru fl-arena tal-gwerra, il-ġellieda superb se jaqgħu fuq l-għedewwa li jieħdu t-tarki tagħhom eċċ. u fl-għaxar direzzjonijiet kollha l-ħoss ta '"joqtol, joqtol" jinstemgħu.325.

ਤਨ ਤ੍ਰਾਣ ਪੁਰਜਨ ਉਡਹਿਗੇ ॥
tan traan purajan uddahige |

Biċċiet ta' armatura ('tanu tran') se jtiru.

ਗਡਵਾਰ ਗਾਡਾਗਡ ਗੁਡਹਿਗੇ ॥
gaddavaar gaaddaagadd guddahige |

Dawk (il-ġellieda) li jagħtu l-quids (lill-vleġeġ) se jagħtu l-quids (il-vleġeġ).

ਰਣਿ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਝਮਕਹਿਗੇ ॥
ran bairakh baan jhamakahige |

Il-vleġeġ u l-bnadar se jteptpu fil-kamp tal-battalja.

ਭਟ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਭਭਕਹਿਗੇ ॥੩੨੬॥
bhatt bhoot paret bhabhakahige |326|

L-armaturi eċċ se jidhru jtiru fil-gwerra u l-ġellieda se jtellgħu l-kolonna ta 'tifħir tagħhom, il-lanzijiet u l-vleġeġ jidhru jiddi fl-arena tal-gwerra, minbarra l-ġellieda, il-fatat u l-fiends se jidhru wkoll jgħajtu bil-qawwi fi il-gwerra.326.

ਬਰ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਹੂੰ ॥
bar bairakh baan kripaan kahoon |

(F'Ran) x'imkien vleġeġ, kirpans u bnadar sbieħ (se jinżammu).

ਰਣਿ ਬੋਲਤ ਆਜ ਲਗੇ ਅਜਹੂੰ ॥
ran bolat aaj lage ajahoon |

(Ġellieda) se jgħidu fil-battalja li tali (gwerra) ma ġratx sa issa.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
geh kesan te bhramaavahige |

Kemm se jittieħdu mill-każijiet u jiġu mċaqalqa

ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਤਾਕਿ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੭॥
dasahoon dis taak chalaavahige |327|

X’imkien il-lanzijiet u l-vleġeġ se jidhru jolqtu l-miri, ħafna se jintefgħu fl-għaxar direzzjonijiet kollha billi jaqbduhom minn xagħarhom.327.

ਅਰੁਣੰ ਬਰਣੰ ਭਟ ਪੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
arunan baranan bhatt pekheeahige |

(Kull) il-ġellieda se jidhru bl-aħmar.

ਤਰਣੰ ਕਿਰਣੰ ਸਰ ਲੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
taranan kiranan sar lekheeahige |

Se jidhru vleġeġ bħar-raġġi tax-xemx.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਭਟ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bahu bhaat prabhaa bhatt paavahige |

Il-ġellieda se jiksbu ħafna glorja.

ਰੰਗ ਕਿੰਸੁਕ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੮॥
rang kinsuk dekh lajaavahige |328|

Il-ġellieda ta 'kulur aħmar se jidhru u l-vleġeġ se jintlaqtu bħar-raġġi tax-xemx, il-glorja tal-ġellieda se tkun ta' tip differenti u tarahom, il-fjuri kinsuk se jħossu wkoll mistħija.328.

ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath jujhahige |

Iljunfanti, żwiemel, charioteers, chariots se jiġġieldu (fil-gwerra).

ਕਵਿ ਲੋਗ ਕਹਾ ਲਗਿ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav log kahaa lag bujhahige |

Sa fejn il-poeti jkunu jistgħu jifhmu (lilhom).

ਜਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਗੀਤ ਬਨਾਵਹਿਗੇ ॥
jas jeet kai geet banaavahige |

Jeet se jagħmel il-kanzunetti ta’ Yash.

ਜੁਗ ਚਾਰ ਲਗੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੯॥
jug chaar lagai jas gaavahige |329|

L-iljunfanti, iż-żwiemel u r-rikkieba tal-karrijiet jiġġieldu f’numru tali li l-poeti ma jkunux jistgħu jiddeskrivuhom, jinkitbu l-għanjiet ta’ tifħir tagħhom u jitkantaw sa tmiem erba’ żminijiet.329.