Sri Dasam Granth

Paġna - 166


ਥਟਿਯੋ ਧਰਮ ਰਾਜੰ ਜਿਤੇ ਦੇਵ ਸਰਬੰ ॥
thattiyo dharam raajan jite dev saraban |

Kien hemm ir-rebħa tad-Dharma (ġustizzja) u l-allat kollettivament kienu Rebbieħa,

ਉਤਾਰਿਯੋ ਭਲੀ ਭਾਤ ਸੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੧੪॥
autaariyo bhalee bhaat so taeh garaban |14|

U wasslu biex ineħħu l-kburija ta’ kulħadd b’mod tajjeb.14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਬੈਰਾਹ ਖਸਟਮ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੬॥
eit sree bachitr naattak granthe bairaah khasattam avataar samaapatam sat subham sat |6|

Tmiem tad-deskrizzjoni tas-sitt INKARNAZZJONI TAL-ĦAJJEL f’BACHITTAR NATAK.6.

ਅਥ ਨਰਸਿੰਘ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath narasingh avataar kathanan |

Issa tibda d-deskrizzjoni ta 'Narsingh Inkarnazzjoni:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Ħalli lil Shri Bhagauti Ji (Il-Mulej Primarju) ikun ta' għajnuna.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PADHRI STANZA

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਯੋ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
eih bhaat keeyo divaraaj raaj |

Għalhekk id-Dev Raj Indra ddeċidiet

ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਸੁਭ ਸਰਬ ਸਾਜ ॥
bhanddaar bhare subh sarab saaj |

B'dan il-mod, Indra, is-sultan tal-allat ħakem u mla l-granari tal-materjali permezz tal-modi kollha

ਜਬ ਦੇਵਤਾਨ ਬਢਿਯੋ ਗਰੂਰ ॥
jab devataan badtiyo garoor |

Meta kibret il-kburija tal-allat,

ਬਲਵੰਤ ਦੈਤ ਉਠੇ ਕਰੂਰ ॥੧॥
balavant dait utthe karoor |1|

Meta l-kburija ta’ l-allat kibret b’mod enormi, imbagħad biex iwarrbu l-kburija tagħhom, reġgħu qamu d-demonji qawwija b’qalb iebsa.1.

ਲਿਨੋ ਛਿਨਾਇ ਦਿਵਰਾਜ ਰਾਜ ॥
lino chhinaae divaraaj raaj |

(Hu) ħa r-renju ta’ Indra

ਬਾਜਿਤ੍ਰ ਨੇਕ ਉਠੇ ਸੁ ਬਾਜਿ ॥
baajitr nek utthe su baaj |

Inħatfet is-saltna ta’ Indra u din il-proklama saret minn kull naħa bl-akkumpanjament ta’ ħafna strumenti mużikali,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜਗਤਿ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat jagat dohee firaae |

Hekk (hu) għajjat fid-dinja

ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਅੰ ਹਿਰਿਨਾਛ ਰਾਇ ॥੨॥
jalan baa thalean hirinaachh raae |2|

Li Hiranayakashipu huwa l-imperatur fil-postijiet kollha.2.

ਇਕ ਦ੍ਯੋਸ ਗਯੋ ਨਿਜ ਨਾਰਿ ਤੀਰ ॥
eik dayos gayo nij naar teer |

Ġurnata waħda (Hirankashpa) mar għand martu.

ਸਜਿ ਸੁਧ ਸਾਜ ਨਿਜ ਅੰਗਿ ਬੀਰ ॥
saj sudh saaj nij ang beer |

Ġurnata waħda, dan il-ħakkiem setgħan, imżejjen, mar għand martu,

ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਤ੍ਰਿਯ ਮੋ ਭਯੋ ਨਿਰੁਕਤ ॥
kih bhaat svatriy mo bhayo nirukat |

(Hu) b’xi mod iħobb mara

ਤਬ ਭਯੋ ਦੁਸਟ ਕੋ ਬੀਰਜ ਮੁਕਤ ॥੩॥
tab bhayo dusatt ko beeraj mukat |3|

U assorbit ruħu magħha tant intens li fil-ħin tal-kopulazzjoni tiegħu, is-semen tiegħu kien rilaxxat.3.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਲੀਨੋ ਵਤਾਰ ॥
prahalaad bhagat leeno vataar |

(Meta martu tkun tqila)

ਸਬ ਕਰਨਿ ਕਾਜ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
sab karan kaaj santan udhaar |

Minn dak is-semen twieled Prahlad sabiex jgħin nad jipproteġi lill-qaddisin.

ਚਟਸਾਰ ਪੜਨਿ ਸਉਪ੍ਯੋ ਨ੍ਰਿਪਾਲਿ ॥
chattasaar parran saupayo nripaal |

Is-sultan fdat (l-istudent) biex jistudja fil-Pathashala.

ਪਟੀਯਹਿ ਕਹਿਯੋ ਲਿਖਿ ਦੈ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥
patteeyeh kahiyo likh dai gupaal |4|

Meta s-sultan bagħtu l-iskola għall-edukazzjoni, talab lill-għalliem tiegħu biex jikteb l-Isem tal-Mulej-Alla fuq it-tabella tiegħu.4.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

TOTAK STANZA

ਇਕਿ ਦਿਵਸ ਗਯੋ ਚਟਸਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
eik divas gayo chattasaar nripan |

Ġurnata waħda r-re mar l-iskola