Sri Dasam Granth

Paġna - 243


ਗਿਰੇ ਬਾਰੁਣੰ ਬਿਥਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ॥
gire baarunan bitharee luth juthan |

L-iljunfanti waqgħu fid-deżert u l-merħliet tal-iljunfanti huma mferrxa.

ਖੁਲੇ ਸੁਰਗ ਦੁਆਰੰ ਗਏ ਵੀਰ ਅਛੁਥੰ ॥੪੧੧॥
khule surag duaaran ge veer achhuthan |411|

Minħabba l-vleġeġ li jaqgħu, il-ġemgħat tal-katavri reġgħu mifruxa u l-bibien tal-kenn infetħu għall-ġellieda kuraġġużi.411.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਤ ਸੈਨਾ ਭਈ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
eih bidh hat sainaa bhee raavan raam birudh |

Għalhekk l-armata ta 'Ravana, l-għadu ta' Rama, ġiet meqruda.

ਲੰਕ ਬੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਯੋ ਦਸਸਿਰ ਮਹਾ ਸਕ੍ਰੁਧ ॥੪੧੨॥
lank bank praapat bhayo dasasir mahaa sakrudh |412|

B'dan il-mod, l-armata li qed topponi lil Ram inqatlet u Ravana, bilqiegħda fiċ-ċittadella sabiħa ta 'Lanka kiseb irrabjat ħafna.412.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਬੈ ਮੁਕਲੇ ਦੂਤ ਲੰਕੇਸ ਅਪੰ ॥
tabai mukale doot lankes apan |

Imbagħad Ravana bagħat il-messaġġiera tiegħu lil Kailash,

ਮਨੰ ਬਚ ਕਰਮੰ ਸਿਵੰ ਜਾਪ ਜਪੰ ॥
manan bach karaman sivan jaap japan |

Imbagħad, billi ftakar l-isem ta 'Shiva permezz ta' moħħu, diskors u azzjoni, Ranana, ir-re ta 'Lanka, bagħat il-messaġġiera tiegħu lil Kumbhkaran.

ਸਭੈ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣੰ ਸਮੈ ਅੰਤ ਕਾਲੰ ॥
sabhai mantr heenan samai ant kaalan |

(Imma meta) jasal iż-żmien tat-tmiem, il-mantras kollha jonqsu.

ਭਜੋ ਏਕ ਚਿਤੰ ਸੁ ਕਾਲੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੪੧੩॥
bhajo ek chitan su kaalan kripaalan |413|

Kollha kemm huma kienu bla saħħa tal-mantra u jafu dwar it-tmiem imminenti tagħhom, kienu qed jiftakru fil-Mulej Immanent Waħdieni Benefiċċju.413.

ਰਥੀ ਪਾਇਕੰ ਦੰਤ ਪੰਤੀ ਅਨੰਤੰ ॥
rathee paaeikan dant pantee anantan |

Imbagħad il-ġellieda tal-karrijiet, is-suldati tal-qiegħ u ħafna ringieli ta’ iljunfanti-

ਚਲੇ ਪਖਰੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁ ਭੰਤੰ ॥
chale pakhare baaj raajan su bhantan |

Il-ġellieda bil-mixi, fuq iż-żwiemel, fuq l-iljunfanti u bil-karrijiet, lebsin l-armaturi, imxew ‘l quddiem

ਧਸੇ ਨਾਸਕਾ ਸ੍ਰੋਣ ਮਝੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
dhase naasakaa sron majhan su beeran |

(Dawlu fl-imnifsejn u l-widnejn ta’ Kumbhkarna).

ਬਜੇ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਨਫੀਰੰ ॥੪੧੪॥
baje kaanrahare ddank ddauroo nafeeran |414|

Kollha ppenetraw fl-imnieħer u ta’ Kumbhkaran u bdew idoqqu t-tabors tagħhom u strumenti mużikali oħra.414.

ਬਜੈ ਲਾਗ ਬਾਦੰ ਨਿਨਾਦੰਤਿ ਵੀਰੰ ॥
bajai laag baadan ninaadant veeran |

Il-ġellieda (bdew) idoqqu l-istrumenti b’tonijiet li jqassmu l-widnejn.

ਉਠੈ ਗਦ ਸਦੰ ਨਿਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
autthai gad sadan ninadan nafeeran |

Il-ġellieda daqqu l-istrumenti mużikali tagħhom li daqqu f’livell għoli.

ਭਏ ਆਕੁਲੰ ਬਿਆਕਲੰ ਛੋਰਿ ਭਾਗਿਅੰ ॥
bhe aakulan biaakalan chhor bhaagian |

Bil-ħoss li n-nies, imnikket, ħarbu (minn posthom),

ਬਲੀ ਕੁੰਭਕਾਨੰ ਤਊ ਨਾਹਿ ਜਾਗਿਅੰ ॥੪੧੫॥
balee kunbhakaanan taoo naeh jaagian |415|

Kollha kemm huma, bħat-tfal, ħarbu fi stat ta’ perplessità, imma anke dakinhar il-qawwi Kumbhkaran ma qamx.415.

ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਕੈ ਆਸ ਪਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ॥
chale chhaadd kai aas paasan niraasan |

Il-ġellieda skoraġġuti telqu (minn lilu), ċedew it-tama ta 'qawmien.

ਭਏ ਭ੍ਰਾਤ ਕੇ ਜਾਗਬੇ ਤੇ ਉਦਾਸੰ ॥
bhe bhraat ke jaagabe te udaasan |

Sabu lilhom infushom bla sahha meta ma setgħux iqajmu lil Kumbhkaran, ilkoll ħassewhom diżappuntati u bdew imorru u jsiru ansjużi meta ma rnexxilhomx fl-isforz tagħhom.

ਤਬੈ ਦੇਵਕੰਨਿਆ ਕਰਿਯੋ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
tabai devakaniaa kariyo geet gaanan |

Imbagħad il-bniet Dev bdew ikantaw kanzunetti,

ਉਠਯੋ ਦੇਵ ਦੋਖੀ ਗਦਾ ਲੀਸ ਪਾਨੰ ॥੪੧੬॥
autthayo dev dokhee gadaa lees paanan |416|

Imbagħad il-bniet ta 'allat jiġifieri Kumbhkaran qamu u ħadu mace tiegħu f'idejh.416.

ਕਰੋ ਲੰਕ ਦੇਸੰ ਪ੍ਰਵੇਸੰਤਿ ਸੂਰੰ ॥
karo lank desan pravesant sooran |

Il-gwerrier 'Kumbhakaran' daħal f'Lanka,

ਬਲੀ ਬੀਸ ਬਾਹੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਪੂਰੰ ॥
balee bees baahan mahaa sasatr pooran |

Dak il-gwerrier qawwi daħal Lanka, fejn kien hemm l-eroj qawwi Ravana ta’ għoxrin armi, imżejjen b’armi kbar.