Elefántok estek el a sivatagban, és elefántcsordák szóródtak szét.
A lehulló nyilak miatt szétszórtan hevernek a holttestcsoportok és megnyíltak a menedék kapui a bátor harcosok előtt.411.
DOHRA
Így Ravana, Ráma ellensége serege megsemmisült.
Ily módon a Ramdal szemben álló sereget megölték, és Lanka gyönyörű fellegvárában ülő Ravana nagyon feldühödött.412.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Aztán Ravana elküldte követeit Kailashhoz,
Aztán, amikor eszébe, beszédéből és tetteiből eszébe jutott Shiva neve, Ranana, Lanka királya küldte hírnökeit Kumbhkaranba.
(De amikor) eljön a vég ideje, minden mantra kudarcot vall.
Valamennyien a mantra ereje nélkül voltak, és tudván közelgő végükről, az egyetlen Jótékony Immanens Úrra emlékeztek.413.
Aztán a szekérharcosok, a gyalogos katonák és sok sor elefánt –
A harcosok gyalogosan, lovakon, elefántokon és szekereken, páncéljukat viselve vonultak előre
(Bementek Kumbhkarna orrlyukaiba és füleibe
Mindannyian behatoltak a Kumbhkaran orrába, és elkezdtek játszani taborjaikon és más hangszereiken.414.
A harcosok fülsértő hangon (elkezdtek) játszani a hangszereken.
A harcosok hangszereiket játszották, amelyek magas hangon zengtek.
Amelynek hallatán az emberek megzavarodva elmenekültek (helyükről),
Mindannyian, mint a gyerekek, tanácstalanul menekültek, de a hatalmas Kumbhkaran ekkor sem ébredt fel.415.
A csüggedt harcosok elmentek (előle), feladva az ébredés reményét.
Mivel tehetetlennek találták magukat, amiért nem tudták felébreszteni Kumbhkarant, mindannyian csalódottnak érezték magukat, elkezdtek elmenni, és aggódni kezdtek, hogy sikertelenné váljanak a próbálkozásaik.
Aztán a Dev lányok elkezdtek dalokat énekelni,
Ekkor az istenek lányai, azaz Kumbhkaran felébredtek, és kezébe vették a buzogányát.416.
A „Kumbhakaran” harcos belépett Lankára,
Az a hatalmas harcos belépett Lankára, ahol ott volt a húsz karú, hatalmas hős Ravana, hatalmas fegyverekkel feldíszítve.