Sri Dasam Granth

Pahina - 243


ਗਿਰੇ ਬਾਰੁਣੰ ਬਿਥਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ॥
gire baarunan bitharee luth juthan |

Ang mga elepante ay nahulog sa disyerto at ang mga kawan ng mga elepante ay nakakalat.

ਖੁਲੇ ਸੁਰਗ ਦੁਆਰੰ ਗਏ ਵੀਰ ਅਛੁਥੰ ॥੪੧੧॥
khule surag duaaran ge veer achhuthan |411|

Dahil sa mga nahuhulog na palaso, nagkalat ang mga kumpol ng mga bangkay na nakahandusay at nabuksan ang mga pintuan ng kanlungan para sa mga magigiting na mandirigma.411.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਤ ਸੈਨਾ ਭਈ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
eih bidh hat sainaa bhee raavan raam birudh |

Kaya ang hukbo ni Ravana, ang kaaway ni Rama, ay nawasak.

ਲੰਕ ਬੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਭਯੋ ਦਸਸਿਰ ਮਹਾ ਸਕ੍ਰੁਧ ॥੪੧੨॥
lank bank praapat bhayo dasasir mahaa sakrudh |412|

Sa ganitong paraan, ang hukbong lumalaban kay Ram ay napatay at si Ravana, na nakaupo sa magandang kuta ng Lanka, ay labis na nagalit.412.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਤਬੈ ਮੁਕਲੇ ਦੂਤ ਲੰਕੇਸ ਅਪੰ ॥
tabai mukale doot lankes apan |

Pagkatapos ay ipinadala ni Ravana ang kanyang mga mensahero sa Kailash,

ਮਨੰ ਬਚ ਕਰਮੰ ਸਿਵੰ ਜਾਪ ਜਪੰ ॥
manan bach karaman sivan jaap japan |

Pagkatapos, naaalala ang pangalan ni Shiva sa pamamagitan ng kanyang isip, pananalita at pagkilos, si Ranana, ang hari ng Lanka, ay nagpadala ng kanyang mga mensahero sa Kumbhkaran.

ਸਭੈ ਮੰਤ੍ਰ ਹੀਣੰ ਸਮੈ ਅੰਤ ਕਾਲੰ ॥
sabhai mantr heenan samai ant kaalan |

(Ngunit kapag) dumating ang panahon ng wakas, ang lahat ng mga mantra ay nabigo.

ਭਜੋ ਏਕ ਚਿਤੰ ਸੁ ਕਾਲੰ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੪੧੩॥
bhajo ek chitan su kaalan kripaalan |413|

Lahat sila ay walang lakas ng mantra at alam ang tungkol sa kanilang nalalapit na wakas, inaalala nila ang nag-iisang Mapagpalang Immanent Lord.413.

ਰਥੀ ਪਾਇਕੰ ਦੰਤ ਪੰਤੀ ਅਨੰਤੰ ॥
rathee paaeikan dant pantee anantan |

Pagkatapos ay ang mga mandirigma ng karo, ang mga kawal sa paa at maraming hanay ng mga elepante-

ਚਲੇ ਪਖਰੇ ਬਾਜ ਰਾਜੰ ਸੁ ਭੰਤੰ ॥
chale pakhare baaj raajan su bhantan |

Ang mga mandirigma sa paglalakad, sa mga kabayo, sa mga elepante at sa mga karwahe, suot ang kanilang mga sandata, ay nagmartsa pasulong

ਧਸੇ ਨਾਸਕਾ ਸ੍ਰੋਣ ਮਝੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
dhase naasakaa sron majhan su beeran |

(Pumunta sila sa mga butas ng ilong at tainga ni Kumbhkarna).

ਬਜੇ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਨਫੀਰੰ ॥੪੧੪॥
baje kaanrahare ddank ddauroo nafeeran |414|

Lahat sila ay tumagos sa ilong at ng Kumbhkaran at nagsimulang tumugtog ng kanilang mga tabor at iba pang mga instrumentong pangmusika.414.

ਬਜੈ ਲਾਗ ਬਾਦੰ ਨਿਨਾਦੰਤਿ ਵੀਰੰ ॥
bajai laag baadan ninaadant veeran |

Ang mga mandirigma (nagsimula) tumugtog ng mga instrumento sa mga tonong nakakaakit sa tenga.

ਉਠੈ ਗਦ ਸਦੰ ਨਿਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
autthai gad sadan ninadan nafeeran |

Tinugtog ng mga mandirigma ang kanilang mga instrumentong pangmusika na umalingawngaw sa mataas na tono.

ਭਏ ਆਕੁਲੰ ਬਿਆਕਲੰ ਛੋਰਿ ਭਾਗਿਅੰ ॥
bhe aakulan biaakalan chhor bhaagian |

Sa ingay kung saan ang mga tao, na nabalisa, ay tumakas (mula sa kanilang kinalalagyan),

ਬਲੀ ਕੁੰਭਕਾਨੰ ਤਊ ਨਾਹਿ ਜਾਗਿਅੰ ॥੪੧੫॥
balee kunbhakaanan taoo naeh jaagian |415|

Lahat sila, tulad ng mga bata, ay tumakas sa isang estado ng kaguluhan, ngunit kahit na ang makapangyarihang Kumbhkaran ay hindi nagising.415.

ਚਲੇ ਛਾਡਿ ਕੈ ਆਸ ਪਾਸੰ ਨਿਰਾਸੰ ॥
chale chhaadd kai aas paasan niraasan |

Ang mapanglaw na mga mandirigma ay umalis (sa kanya), nagbigay ng pag-asa ng paggising.

ਭਏ ਭ੍ਰਾਤ ਕੇ ਜਾਗਬੇ ਤੇ ਉਦਾਸੰ ॥
bhe bhraat ke jaagabe te udaasan |

Palibhasa'y walang magawa dahil hindi nila magising si Kumbhkaran, lahat sila ay nadismaya at nagsimulang umalis at nababalisa sa pagiging hindi matagumpay sa kanilang pagsisikap.

ਤਬੈ ਦੇਵਕੰਨਿਆ ਕਰਿਯੋ ਗੀਤ ਗਾਨੰ ॥
tabai devakaniaa kariyo geet gaanan |

Pagkatapos ay nagsimulang kumanta ang mga Dev girls,

ਉਠਯੋ ਦੇਵ ਦੋਖੀ ਗਦਾ ਲੀਸ ਪਾਨੰ ॥੪੧੬॥
autthayo dev dokhee gadaa lees paanan |416|

Pagkatapos ay nagising ang mga anak na babae ng mga diyos ie Kumbhkaran at kinuha ang kanyang mace sa kanyang kamay.416.

ਕਰੋ ਲੰਕ ਦੇਸੰ ਪ੍ਰਵੇਸੰਤਿ ਸੂਰੰ ॥
karo lank desan pravesant sooran |

Ang mandirigmang 'Kumbhakaran' ay pumasok sa Lanka,

ਬਲੀ ਬੀਸ ਬਾਹੰ ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਪੂਰੰ ॥
balee bees baahan mahaa sasatr pooran |

Ang makapangyarihang mandirigmang iyon ay pumasok sa Lanka, kung saan naroon ang makapangyarihang bayaning si Ravana na may dalawampung armas, na pinalamutian ng mga dakilang sandata.