Sri Dasam Granth

Pahina - 582


ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਾਗਿ ਚਲੰਤ ॥
pag dvai na bhaag chalant |

Wala pang dalawang hakbang na tumakbo palayo.

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
taj traas karat prahaar |

Sila ay umaatake nang walang takot,

ਜਨੁ ਖੇਲ ਫਾਗਿ ਧਮਾਰ ॥੩੦੬॥
jan khel faag dhamaar |306|

May paparating na tumatakbo at hindi umuurong kahit dalawang hakbang paatras, sila ay naghahampas ng suntok na parang naglalaro ng Holi.306.

ਤਾਰਕ ਛੰਦ ॥
taarak chhand |

TARAK STANZA

ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
kalakee avataar risaavahige |

Magagalit si Kalki Avatar,

ਭਟ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt ogh progh giraavahige |

Ang mga banda ng mga pangkat ng mga mandirigma ay babagsak (sa pamamagitan ng pagpatay).

ਬਹੁ ਭਾਤਨ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
bahu bhaatan sasatr prahaarahige |

Magpapatakbo ng iba't ibang uri ng armas

ਅਰਿ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਸੰਘਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੭॥
ar ogh progh sanghaarahige |307|

Ngayon ay magagalit si Kalki at ipapatumba at papatayin ang isang pagtitipon ng mga mandirigma, hahampasin niya ang iba't ibang uri ng armas at wawasakin ang mga grupo ng mga kaaway.307.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar chhoottahige |

Ang mga palaso at sibat na nagpopondo sa mga kalasag ('Sanahari') ay gagalaw.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਸੁਰਾਸੁਰ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran rang suraasur joottahige |

Ang mga diyos at mga higante ay magtitipon sa larangan ng digmaan.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar jhaarahige |

Ang mga palaso at sibat ay tatagos sa mga kalasag.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਪਚਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੮॥
mukh maar pachaar prahaarahige |308|

Ang mga palaso na tumatama sa mga sandata ay aalisin at sa digmaang ito, ang mga diyos at mga demonyo ay maghaharap sa isa't isa, magkakaroon ng mga pag-ulan ng mga sibat at palaso at ang mga mandirigma ay hahampas na sumisigaw ng "patayin, patayin" mula sa kanilang mga buwan.308.

ਜਮਡਢ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਨਿਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jamaddadt kripaan nikaarahige |

Maglalabas sila ng mga espada at espada.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਸੁਰਾਸੁਰ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop suraasur jhaarahige |

Sa galit, ang mga diyos at mga demonyo ay maglalaban (sa isa't isa).

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran luth pai luth giraavahige |

Ang lote ay ihahandog sa lote sa larangan ng digmaan.

ਲਖਿ ਪ੍ਰੇਤ ਪਰੀ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥੩੦੯॥
lakh pret paree rahasaavahige |309|

Ilalabas niya ang kanyang palakol at espada at sa kanyang galit, hahampasin niya ang mga diyos at mga demonyo, siya ang magiging dahilan ng pagkahulog ng mga bangkay sa mga bangkay sa arena ng digmaan at pagkakita nito, matutuwa ang mga demonyo at mga diwata.309.

ਰਣਿ ਗੂੜ ਅਗੂੜਣਿ ਗਜਹਿਗੇ ॥
ran goorr agoorran gajahige |

(Mga mandirigma) ay hayagang at palihim na dadangal sa digmaan.

ਲਖਿ ਭੀਰ ਭਯਾਹਵ ਭਜਹਿਗੇ ॥
lakh bheer bhayaahav bhajahige |

Nakikita (na) ang kakila-kilabot na digmaan, ang mga duwag na tao ay tatakas.

ਸਰ ਬਿੰਦ ਪ੍ਰਬਿੰਦ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
sar bind prabind prahaarahige |

(Mga mandirigma) ay magpapaputok ng mga palaso (ibig sabihin-mga kawan ng mga kawan).

ਰਣਰੰਗਿ ਅਭੀਤ ਬਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੦॥
ranarang abheet bihaarahige |310|

Ang ganas ng Shiva ay dadangal at makita silang nasa paghihirap, lahat ng mga tao ay tatakbo, sila ay lilipat sa arena ng digmaan na patuloy na naglalabas ng mga palaso.310.

ਖਗ ਉਧ ਅਧੋ ਅਧ ਬਜਹਿਗੇ ॥
khag udh adho adh bajahige |

Ang mga espada ay itataas at half-cocked.

ਲਖਿ ਜੋਧ ਮਹਾ ਜੁਧ ਗਜਹਿਗੇ ॥
lakh jodh mahaa judh gajahige |

Ang mga mandirigma ay uungal sa paningin ng dakilang digmaan.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
anines duhoon dis dtookahige |

Ang mga heneral ('Anines') ng magkabilang panig ay magkikita (harapan).

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੧੧॥
mukh maar mahaa sur kookahige |311|

Ang mga espada ay magsasagupaan at makita ang lahat ng ito, ang mga dakilang mandirigma ay kulog, ang mga heneral ay maglalakad pasulong mula sa magkabilang panig at sisigaw ng “patay, patayin” mula sa kanilang mga bibig.311.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਵ ਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan gandhrav dev nihaarahige |

Sa pamamagitan ng pagkakita kay Gana, Gandharb at sa mga diyos (ang digmaan).

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jai sad ninad pukaarahige |

Umawit ng salita ng papuri nang walang patid na tono.

ਜਮਦਾੜਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਣਿ ਬਾਹਹਿਗੇ ॥
jamadaarr kripaanan baahahige |

Maglalaro ang mga jamadar at kirpan.

ਅਧਅੰਗ ਅਧੋਅਧ ਲਾਹਹਿਗੇ ॥੩੧੨॥
adhang adhoadh laahahige |312|

Makikita ni Ganas, Gandharvas at mga diyos ang lahat ng ito at itataas ang mga tunog ng "hail, granizo", ang mga palakol at mga espada ay hahampasin at ang mga paa, na hinihiwa sa kalahati, ay mahuhulog,312.

ਰਣਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗੈ ਬਾਜਹਿਗੇ ॥
ranarang turangai baajahige |

Tutunog ang mga trumpeta sa ilang.

ਡਫ ਝਾਝ ਨਫੀਰੀ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
ddaf jhaajh nafeeree gaajahige |

Tutunog ang mga tamburin, simbalo at plauta.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਵਹਿਗੈ ॥
anines duhoon dis dhaavahigai |

Ang mga heneral ('Anines') ay maniningil sa magkabilang direksyon

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੩॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |313|

Ang mga nakalalasing na kabayo na napupuno ng digmaan, ay hihingi at maririnig ang tunog ng mga bukung-bukong at maliliit na pompiyang, ang mga heneral ng magkabilang panig ay babagsak sa isa't isa at magkikislap ng kanilang mga espada, habang hawak sila sa kanilang mga kamay.313.

ਰਣਿ ਕੁੰਜਰ ਪੁੰਜ ਗਰਜਹਿਗੇ ॥
ran kunjar punj garajahige |

Ang mga kawan ng mga elepante ay uungal sa ilang

ਲਖਿ ਮੇਘ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਲਜਹਿਗੇ ॥
lakh megh mahaa dut lajahige |

Nakikita (kung kaninong) dakilang karangyaan ang mga nagbabago ay mapapahiya.

ਰਿਸ ਮੰਡਿ ਮਹਾ ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ris mandd mahaa ran joottahige |

(Ang mga mandirigma) ay magagalit at sasabak sa (na) dakilang digmaan.

ਛੁਟਿ ਛਤ੍ਰ ਛਟਾਛਟ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥੩੧੪॥
chhutt chhatr chhattaachhatt chhoottahige |314|

Ang mga grupo ng mga elepante ay uungal sa arena ng digmaan at makita sila, ang mga ulap ay mapapahiya, ang lahat ay maglalaban sa galit at ang mga canopy ng mga karwahe atbp ay mabilis na mahuhulog mula sa mga kamay ng mga mandirigma.314.

ਰਣਣੰਕ ਨਿਸਾਣ ਦਿਸਾਣ ਘੁਰੇ ॥
rananank nisaan disaan ghure |

Sa ilang, ang mga hiyaw ay umaalingawngaw sa (lahat) direksyon.

ਗੜਗਜ ਹਠੀ ਰਣ ਰੰਗਿ ਫਿਰੇ ॥
garragaj hatthee ran rang fire |

Ang mga dumadagundong na mandirigma (mga mandirigma) ay gumagala sa larangan ng digmaan.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop kripaan prahaarahige |

Maghahawak sila ng mga espada sa galit.

ਭਟ ਘਾਇ ਝਟਾਝਟ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੫॥
bhatt ghaae jhattaajhatt jhaarahige |315|

Ang mga trumpeta ng digmaan ay tumunog sa lahat ng direksyon at ang mga mandirigma na nagsisigawan ay lumingon patungo sa arena ng digmaan, ngayon sa kanilang galit, sila ay magpapaputok ng kanilang mga espada at mabilis na magbubuga ng mga sugat sa mga mandirigma.315.

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |

Bubunutin nila ang kanilang mga espada at manginig sa kanilang mga kamay.

ਕਲਿਕੀ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਤ ਬਢਾਵਹਿਗੇ ॥
kalikee kal krit badtaavahige |

Dadagdagan ng Kalki Avatar ang kanyang tagumpay sa Kali Yuga.

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰਹਿਗੇ ॥
ran luth paluth bithaarahige |

Sa larangan ng digmaan, magkakalat ang mga bato sa mga bato.

ਤਕਿ ਤੀਰ ਸੁ ਬੀਰਨ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੬॥
tak teer su beeran maarahige |316|

Inilabas ang kanyang espada sa kanyang kamay at kumikinang ito, si Kalki ay madaragdagan ang kanyang pagsang-ayon sa Panahon ng Bakal, ikakalat niya ang bangkay sa bangkay at ilalagay ang mga mandirigma bilang mga target, papatayin niya sila.316.

ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਮਕਹਿਗੇ ॥
ghan ghunghar ghor ghamakahige |

Maraming mga swallows ay crock na may isang kahila-hilakbot na tono.

ਰਣ ਮੋ ਰਣਧੀਰ ਪਲਕਹਿਗੇ ॥
ran mo ranadheer palakahige |

Ang mga mandirigma ay magpapana ng mga palaso sa digmaan.

ਗਹਿ ਤੇਗ ਝੜਾਝੜ ਝਾੜਹਿਗੇ ॥
geh teg jharraajharr jhaarrahige |

Sila ay kukuha ng mga espada at aatake kaagad (ang mga kaaway).

ਤਕਿ ਤੀਰ ਤੜਾਤੜ ਤਾੜਹਿਗੇ ॥੩੧੭॥
tak teer tarraatarr taarrahige |317|

Ang makapal na ulap ay dadagsa sa arena ng digmaan at sa pagpikit ng mata, ang mga palaso ay lalabas, hahawakan niya ang kanyang mga espada at hahampasin ito ng isang haltak at ang kaluskos ng mga palaso ay maririnig.317.