Sri Dasam Granth

Pahina - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Ilang anyo ng araw at buwan ang mayroon?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Ilang hari ang nariyan tulad ni Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Gaano karaming mga Indra, Upindra (labindalawang pagkakatawang-tao) at kung gaano karaming mga dakilang pantas ang mayroon.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Maraming mga hari tulad ni Surya, Chandra at Indra at maraming Indra, upendra, dakilang pantas, Isda na pagkakatawang-tao, Pagong na pagkakatawang-tao at sheshnaga ay nananatiling nananatili sa harapan Niya.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Mayroong maraming crores ng Krishna incarnations.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Ilang Rama ang nagwawalis (sa kanyang) pinto.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Napakaraming isda at napakaraming kachcha (incarnations).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Maraming Krishna at Rama na pagkakatawang-tao ang nagwawalis sa Kanyang Pinto maraming Isda at Pagong na pagkakatawang-tao ang nakikitang nakatayo sa Kanyang espesyal na tarangkahan.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Ilang Venus at Brahmapati ang nakikita.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Ilan ang mga kapatid nina Dattatreya at Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Mayroong maraming Ramas, Krishnas at Rasuls (Muhammad),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Maraming Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult ect, ngunit walang katanggap-tanggap sa Kanyang tarangkahan kung saan ang pag-alaala sa Kanyang Pangalan.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Nang walang suporta ng isa (Panginoon) pangalan

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Walang ibang gawain ang nararapat maliban sa suporta ng iisang Pangalan

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Ang mga sumusunod sa mga turo ng Guru,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Ang mga maniniwala sa iisang Guru-Panginoon, mauunawaan lamang nila ang Kanyang sarili.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Huwag isaalang-alang ang sinuman (isang bagay) nang wala siya

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Hindi natin dapat kilalanin ang sinuman maliban sa Kanya at walang iba ang dapat isaisip

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Kailanman) makinig sa tinig ng isang lumikha,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Isang Panginoon lamang ang dapat sambahin, upang tayo ay matubos sa wakas.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Kung wala iyon (paggawa ng mga ganoong gawain) walang utang.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

O nilalang! Maaari mong isipin na kung wala Siya ay hindi ka matutubos

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

na bumibigkas ng awit ng iba,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Kung sasamba ka sa iba, malalayo ka sa Panginoong iyon.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Sino ang may (walang) raga, kulay at anyo,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Tanging ang Panginoon lamang ang dapat sambahin nang palagian, na lampas sa kalakip, kulay at anyo

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Kung wala ang pangalan ng isang iyon (Panginoon).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Walang iba maliban sa Isang Panginoon ang dapat ingatan .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Sino ang lumikha sa mundo at sa kabilang buhay ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

At pagkatapos ay pinagsama (lahat) sa Kanyang sarili.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Siya na gustong ipahiram ang kanyang katawan,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Siya na lumikha nito at ang susunod na salita at pinagsanib ang mga ito sa loob ng kanyang sarili, kung nais mo ang kaligtasan ng iyong katawan, pagkatapos ay sambahin lamang ang Isang Panginoon.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

na lumikha ng sansinukob,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

binubuo ng lahat ng tao at siyam na tomo,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Bakit hindi mo kantahin ang kanyang kanta?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Siya na lumikha ng siyam na rehiyon, lahat ng mundo at sansinukob, bakit hindi mo siya pagninilay-nilay at paano ka nahulog sa balon nang sinasadya? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

O tanga! Chant his chant

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

O hangal na nilalang! dapat mong sambahin Siya na itinatag sa lahat ng labing-apat na mundo

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Ang kanyang pangalan ay dapat na binabanggit araw-araw.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Sa Kanyang pagninilay ay natutupad ang lahat ng naisin.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Sino ang) binibilang bilang dalawampu't apat na pagkakatawang-tao,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Sinabi ko na sa kanila) nang detalyado.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Ngayon ilarawan natin ang mga sub-incarnation

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Ang lahat ng dalawampu't apat na pagkakatawang-tao ay naisa-isa nang detalyado at ngayon ay iisa-isahin ko ang mas maliliit na pagkakatawang-tao kung paano kinuha ng Panginoon ang iba pang mga anyo.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Ang mga anyo na ipinalagay ni Brahma,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Sinasabi ko sila sa isang natatanging tula.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Sino ang nagkatawang-tao ni Rudra,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Yaong mga anyo na inakala ni Brahma, Isinalaysay ko sila sa tula at hindi pagkatapos ng pagninilay, Isinalaysay ko ang pagkakatawang-tao ni Rudra (Shiva).21.