Sri Dasam Granth

Stranica - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Koliko oblika sunca i mjeseca postoji?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Koliko ima kraljeva poput Indre.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Koliko ima Indra, Upindra (dvanaest inkarnacija) i koliko velikih mudraca.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Mnogi kraljevi poput Surye, Chandre i Indre i mnogi Indre, upendre, veliki mudraci, inkarnacija Ribe, inkarnacija Kornjače i sheshnagas ostaju uvijek prisutni pred Njim.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Postoje mnogi milijuni Krišninih inkarnacija.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Koliko Rama mete (svoja) vrata.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Postoji toliko mnogo riba i toliko mnogo kachcha (inkarnacija).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Mnoge inkarnacije Krišne i Rame čiste Njegova vrata, mnoge inkarnacije Riba i Kornjača vide se kako stoje na Njegovim posebnim vratima.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Koliko se vidi Venera i Brahmapati.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Koliko je braće Dattatreya i Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Ima mnogo Rama, Krišna i Rasula (Muhameda),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Postoji mnogo Shukra, Brahaspatija, Datta, Gorakha, Rama Krishna, Rasulta itd., ali nijedan nije prihvatljiv na Njegovim vratima osim sjećanja na Njegovo Ime.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Bez oslonca na jedno (Gospodino) ime

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Nijedan drugi rad nije prikladan osim podrške jednog Imena

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Oni koji se pokoravaju učenjima Gurua,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Oni koji će vjerovati u jednog Guru-Gospodara, oni će samo njega shvatiti.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Ne smatraj nikoga (nešto) bez njega

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Ne trebamo poznavati nikoga osim Njega i nikog drugog ne treba imati na umu

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Ikad) slušaj glas jednog kreatora,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Samo jednom Gospodinu treba se klanjati, kako bismo na kraju bili otkupljeni.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Bez toga (činjenja takvih djela) neće biti kredita.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

O biće! Možete smatrati da bez Njega ne možete biti otkupljeni

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

koji recitira tuđe pjevanje,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Ako obožavaš bilo koga drugog, onda ćeš pobjeći od tog Gospodara.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Tko nema (nema) rage, boje i oblika,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Samo onom Gospodinu treba se dosljedno klanjati, koji je onkraj vezanosti, boja i oblika

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Bez imena onoga (Gospodina).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Nitko drugi osim Jedinog Gospodara ne treba biti na vidiku .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Koji stvara dunjaluk i ahiret ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

A zatim se (sve) stapa u Sebi.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Tko želi posuditi svoje tijelo,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Onaj koji stvara ovu i sljedeću riječ i spaja ih u sebi, ako želiš spas svoga tijela, onda obožavaj samo tog Jednog Gospodara.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

koji je stvorio svemir,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

sastavljen od svih ljudi i devet tomova,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Zašto ne pjevaš njegovu pjesmu?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

On koji je stvorio devet regija, sve svjetove i svemir, zašto ne meditirate o njemu i kako namjerno padate u bunar? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

o budalo! Pjevajte njegov napjev

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

O budalasto biće! trebali biste obožavati Njega koji je uspostavio svih četrnaest svjetova

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Njegovo ime treba svakodnevno pjevati.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Njegovom meditacijom ispunjavaju se sve želje.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Koji se) računaju kao dvadeset i četiri inkarnacije,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Rekao sam im) vrlo detaljno.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Sada opišimo podinkarnacije

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Sve dvadeset i četiri inkarnacije su detaljno nabrojane, a sada ću nabrojati manje inkarnacije kako je Gospodin preuzeo druge oblike.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Oblici koje je Brahma preuzeo,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Izgovaram ih u jedinstvenoj pjesmi.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Koga je Rudra inkarnirao,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

One oblike koje je preuzeo Brahma, ispričao sam u poeziji, a ne nakon razmišljanja, ispričao sam inkarnaciju Rudre (Shive).21.