I njezinu ljepotu prepoznalo je svako tijelo na svijetu.
(On) je bio vrlo privlačan ženama.
Nije bilo druge usporedive s njom.(3)
Dohira
(Njezin muž) je odlazio u društvo drugog Mughala.
Ne dovodeći svoju ženu u sumnju, znao se prepustiti vođenju ljubavi s drugim ženama.(4)
Kad je saznala za njega, koketiranje s drugim ženama, nazvala je
Šahov sin i s njim stvorio prijateljstvo.(5)
Jednog dana otkrila mu je sve tajne i, uplašivši se od nje
Muž, smjesti ga u svoju kuću.(6)
Iako je suprug spavao, ona je još uvijek bila budna.
Ona ga je probudila i uz njegovo dopuštenje izašla, kako bi imala nedopuštenu vezu sa sinom šaha.(7)
Ako žena, još budna i leži sa svojim mužem koji spava, kaže da je došao uljez
Čak i ako je uljez prijatelj, svaki odnos s njim treba prekinuti.(8)
Arril
(Žena) treba jesti nakon što je poslužila jelo svom mužu.
Čak i bez njegova pristanka, ne bi smjela ići u susret zovu prirode.
Treba se pridržavati dopuštenja koje je dao suprug, i,
Bez njega se ne smije obavljati nikakav posao.(9)
Dohira
Ta žena je iznijela izgovor da neće izaći, čak ni da mokri bez traženja muževe dozvole.
(Izgovorila je,) 'Možda ću morati podnositi nepodnošljive bolesti, ali ću uvijek slušati svog voljenog muža.'(10)
Glupi Mughal dopustio je svojoj ženi.
Taj bezumnik je bio zadovoljan govorom svoje žene i nije shvaćao njezinu smicalicu.(11)
Dobivanje pristanka muža, žena je otišla, divno, na
Romantizirajte sa sinom šaha.(12)
Mudraci mogu biti u velikim poteškoćama i mogu se suočiti s mnogo neugodnosti,
Ali svoje tajne nikada ne odaju ženama.(13)(1)
Devetnaesta prispodoba o povoljnim Chritars razgovorima radže i ministra, dovršena blagoslovom.(19)(365)
Bhujang Chhand
Kralj je tada poslao svog sina u zatvor.
Raja je strpao svog sina u zatvor, a onda ga je ujutro pozvao natrag.
Tada je ministar ovako govorio kralju
Ministar je savjetovao radžu i zaštitio sina Chitar Singha.(1)
Bila je jedna žena u Kini Machin Nagar
U gradu Cheenmaacheenu živjela je žena koju je njezin muž jako cijenio.
Što god je rekla, primila je k srcu.
Uvijek je postupao prema željama svoje žene.(2)
Kampirao je (u njegovoj blizini) dan i noć.
Uvijek je ostao kod kuće i nikad, čak ni pogledao Indrine vile.
Muž je živio gledajući jedinstveni oblik (te) žene.
Živio je uživajući u pogledu na tu ženu i nikada nije srknuo ni kap vode bez njenog pristanka.(3)
Lal Mati bilo je lijepo ime te žene.
Ta lijepa dama bila je poznata kao Lal Mati i bila je lijepa poput glazbenih nota.
Niti je bilo, niti će biti, fantastične poput nje.(4)
Bila je, kao da ju je stvorio sam Brahma.
Ili je izgledala kao Dev Jani (kći Shankar-Acharye) ili
Proizvedena je preko Kupida.