Ratnici su trčali (u rat) držeći svoje oružje.
Bogovi i demoni su došli vidjeti (bitku).
Na koga je, držeći (mač) objema rukama, udario,
Dakle, dva od jednog heroja bila bi dva. 24.
Na čijem je tijelu išao mač,
Ne više s njegovim vratom.
Koga strelovita strijela pogodi,
Umro bi u tren oka. 25.
Koga grom udari,
Duša bi napustila njegovo tijelo i pobjegla.
Konjanici su vikali.
(Oni) su se posvađali s Rathore Rajputima. 26.
Ja:
Rathorsi su došli sa sve četiri strane s oružjem u rukama i puni bijesa.
Odlomio je glave milijunima ratnika i opkolio slonove ('Halkahin').
Negdje leže glave kraljeva, a negdje kovčezi i poneka krda konja koja se ne mogu ni prepoznati.
Vojni oklop ('Tamber Amber') izrađen od Dushala ('Kamber') je odvožen i od njega napravljen Amber Heen ('Digambar').27.
dvadeset četiri:
Tako ubivši mnoge ratnike
Raghunath Singh je otišao u raj.
Ispunio zavjete Gospodnjeg djela
I poslao Rajputanije ('Hadiyah') u Jodhpur. 28.
dual:
Veliki (junak) je umro u borbi s velikom silom i nije ni ud okrenuo (s bojnog polja).
Pjesnik Kaal (kaže) (što znači - prema pjesniku) tek tada je kontekst priče bio dovršen. 29.
Ovdje završava 195. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 195.3669. ide dalje
dvadeset četiri:
Čuo se grad zvan Chandrapuri.
(Tamo) je kraljica po imenu Apratim Kala bila vrlo čestita.
(On) čim je ugledao Anjan Rai
Tek tada ga je Shivin neprijatelj (Kama Dev) pogodio strijelom. 1.
Nazvao ga kući
I dobro se igrao s njim.
Onda je tip rekao ovako
Da me tvoj muž ne vidi i ubije. 2.
Žena reče:
Ne treba se bojati u Chitu
I dobro se igraj sa mnom.
Reći ću vam lik
Koji će ukloniti tvoju tugu. 3.
dual:
Pred svojim mužem ona će se s tobom poseksati i ukrasti bogatstvo kuće.
Priklonit ću ti kraljevu glavu pred noge. 4.
dvadeset četiri:
Slušaj me ti
I preuzmi svu krinku Joga.
Podučite kralja nekim tajnim ('tišim') mantrama.
Čineći to (vi) se možete nazvati njegovim Guruom. 5.