- veselo će div
'Šta god poželiš i što god zamoliš, bit će ti uslišeno.'(9)
Kad je rekao dva-tri puta
Kad je đavo nekoliko puta pitao, onda je uz velike napore rekla:
(Tako je žena) rekla da je žena opsjednuta demonom,
'Ne možeš mi pomoći da se riješim svojih nevolja.'(10)
Zatim je napisao jantru
Demoni su odmah napisali bajanje i dali joj ga,
(i rekao) da kome jednom pokažeš (ovaj uređaj),
'Jednom kad to nekome pokažete, ta će osoba biti uništena.'(11)
Napisao je uređaj iz svoje ruke
Uzela je čaroliju i zadržavši je rukom pokazala mu je.
Kad je div ugledao taj stroj
Čim je vidio natpis, bio je istrijebljen.(12)
Dohira
Đavo, kojeg nisu mogla eliminirati superiorna ljudska bića,
Bio je poslan u domenu smrti preko mudrog Chritara žene.(13)(1)
Stota prispodoba o povoljnim Chritars Razgovor radže i ministra, dovršen blagoslovom. (100) (1856)
Chaupaee
Jat je živio na obalama Ravi (rijeke).
Na obalama rijeke Ravi živio je seljak Jat po imenu Mahinwal.
Ugledavši je, ljepota je postala (njeno) boravište
Žena po imenu Sohani se zaljubila u njega i došla pod njegovu vlast.(1)
kad sunce zađe
Na zalasku sunca je običavala preplivati rijeku i tamo (da ga vidi).
Dobro bi držala lonac ispod prsa
Držeći u ruci zemljani vrč skočila bi u (rijeku) i stigla na drugu stranu.(2)
Jednog dana kad je ustala i prohodala
Jednog dana kad je istrčala, ugledao ju je brat koji je tamo spavao.
Htio je otkriti tajnu iza sebe,
Slijedio ju je i otkrio tajnu, ali Sohani nije shvatila.(3)
Bhujang Chhand
Prožeta ljubavlju, trčala je u pravcu,
Gdje je pod grmom sakrila vrč.
Uzela je vrč, skočila u vodu,
I došla je upoznati svog ljubavnika, ali nitko nije mogao dokučiti tajnu.(4)
Kad mu se žena vratila u susret,
Tako bi mu uvijek iznova odlazila u susret, da utaži svoju žeđ vatre strasti.
(Ona) je došla preko rijeke s loncem u ruci.
Zaveslala bi natrag s bacačem, kao da se ništa nije dogodilo.(5)
Ujutro je (njegov brat) otišao (tamo) sa sirovim loncem.
(Jednog dana) Njezin je brat stigao tamo rano ujutro s nepečenim zemljanim vrčem.
Pečeno je razbio na komade, a na njegovo mjesto stavio nepečeno.
Pala je noć, došao je Sohani i uzevši taj vrč zaronio je u vodu.(6)
Dohira
Kad je preplivala otprilike pola puta, vrč se počeo raspadati
I duša joj napusti tijelo.(7)
Chaupaee