I krala je novac jedna od druge.
(Ona) je to rekla i naklonila se pred svima
Da ovaj uzrok postane lijep. 5.
(On) je pozvao vice-muža (čovjeka) jednog dana
I objasnio cijelu stvar na uho.
Držao (ga) skrivenog u kući
I nijednoj drugoj ženi nije rekao tajnu. 6.
Pozvao je sve muslimane ('Malech') u zoru ('Fajr').
I služio različite vrste hrane.
(Počeli su to govoriti) daju dovu svi zajedno
Neka Bog učini da moj muž bude lijep. 7.
Svi su u rukama držali tesbije (vijence).
I obilno mu se molio.
Rekao mu na mnogo načina
Neka ti Bog učini lijepog muža. 8.
Žena je došla kući s dovom
I ubio i potisnuo Qazija.
Učinila ga je (čovjeka) Kazijem i odvela ga tamo.
Gdje je Maulana čitao knjigu ('Kur'an'). 9.
(Svi) ljudi su bili sretni što ga vide
i vjerovao da je njegova knjiga istinita.
(govoreći) Mi koji smo tome dali dovu,
Čineći to, Bog je (to) učinio lijepim. 10.
Tako je prvi ubio Qazija
I udala se za svog prijatelja.
Nitko nije razumio razliku.
Oženio svog prijatelja ovim trikom. 11.
dual:
(Žena je počela govoriti) Svi ste me ljubazno blagoslovili.
Čime se Bog smilovao i uljepšao mog muža. 12.
Ovdje završava 391. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno.391.6966. ide dalje
dvadeset četiri:
Kralj po imenu Dharam Sen slušao je,
S kakvim se nitko drugi na svijetu nije smatrao.
Njegova žena zvala se Chandan De (Dei).
čija su se usta usporedila s mjesecom. 1.
Imao je kćer po imenu Sandal (Dei).
(On) je obožavao (sve) ptice, mirge, jakše, zmije itd.
Imao je puno sjaja u tijelu. (činilo se ovako)
To je kao da je Kama Dev ispunio (značenje) (sebe). ॥2॥
Vidio je zgodnog Rajkumara
I Kaam Dev je došao i okružio njegovo tijelo.
Poslao mu je Sakhija.
(Ona) se mnogo trudila da ga dovede. 3.
(Sakhi) je doveo Mitru i pridružio mu se s Raj Kumarijem
I Raj Kumari ga je zagrlio i vodio ljubav.
(Njegov) um se vezao za (Raj Kumar), (i sada on) nije mogao biti oslobođen.
(Da bi ga dobio zauvijek) napravio je ovaj trik. 4.
Pozvao je veliki top,
U kojoj je bilo mjesto za sjedenje čovjeka.
Prodrla je u njega snagom mantre
I tako govorio Mitri.5.
Opraštajući se od Mitre, nazvao je Sakhija
I tako mu objasnio
Stavi me u top i bježi
I dostaviti ga kući Raja Kumara. 6.
Kad je Sakhi ovo čuo
Pa je stavio barut ('daru') (u top) i zapalio ga.
Raj Kumari se vozio kao lopta
I zbog snage mantre Džem se nije približio.7.
(Ona) će otići u kuću voljenog,
Kao što se kamen baca iz ghubanija.
Mitra ga je vidio i podigao.
Obrisao je (svoje) tijelo i stavio ga na svoja prsa. 8.
dual:
Mitra ju je silno hvalio i blagoslovio ljubav Raj Kumarija.
Postao je lopta i letio kroz top i nije se brinuo ni za svoje tijelo. 9.
dvadeset četiri:
Ovdje je Raj Kumari otišao do Mitre
I tamo je Sakhi otišao i obavijestio kralja
Dodavanjem baruta zapalio sam ga
A Raj Kumari je izletio kao iz topa. 10.