Sri Dasam Granth

Stranica - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Tebe svi štuju,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Ti si misterij za sve.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Ti si Uništitelj svega,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Ti si Održavatelj svega.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANCA. PO TVOJOJ MILOSTI

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Ti si Vrhovni Purush, Vječni Entitet u početku i slobodan od rođenja.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Obožavaju te svi i štuju tri boga, Ti si bez razlike i velikodušan si od samog početka.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Ti si Stvoritelj Održavatelj, Inspirator i Razarač svega.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Posvuda si prisutan poput askete velikodušne naravi.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Ti si bez imena, bez mjesta, bez kaste, bez oblika, bez boje i bez linija.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Ti, Primalni Purusha, si Nerođen, Velikodušan entitet i Savršen od samog početka.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Ti si bez zemlje, bez odjeće, bez oblika, bez linija i nevezan.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Ti si prisutan u svim smjerovima i kutovima i prožimaš svemir kao ljubav.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Pojavljuješ se bez imena i želje, nemaš određeno prebivalište.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Ti si, budući da te svi obožavaju, uživatelj svih.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Ti, Jedan Entitet, pojavljuješ se kao Mnogi stvarajući bezbrojne oblike.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

Nakon što odigraš svjetsku dramu, kad prekineš predstavu, opet ćeš biti onaj isti.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Bogovi i spisi hindusa i muslimana ne znaju Tvoju tajnu.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Kako Te upoznati kada si Bezobličan, Bezbojan, Bez Kaste i bez loze?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Ti si bez oca i majke i bez kaste, Ti si bez rođenja i smrti.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Ti se krećeš brzo poput diska u sva četiri smjera i umjetnost koju obožavaju tri svijeta. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Ime se recitira u četrnaest dijelova svemira.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Ti, Primalni Bog, Vječni si Entitet i stvorio si cijeli svemir.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Ti, najsvetiji entitet, umjetnost vrhovnog oblika, Ti si bez veza, Savršeni Purusha.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Ti, Samopostojeći, Stvoritelju i Razaraču, stvorio si cijeli svemir.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Ti si Bez mrtvih, Svemoćan, Bezvremenski Purasha i Bez zemlje.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Ti si prebivalište pravednosti, ti si bez iluzija, bez mane, neshvatljiv i lišen pet elemenata.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Ti si bez tijela, bez vezanosti, bez boje kože, kaste, loze i imena.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Ti si Uništitelj ega, pobjednik tirana i izvršitelj djela koja vode do spasenja.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Ti si najdublji i neopisivi entitet, jedan jedinstveni asketski Purusha.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Ti, Nerođeni Primalni Entitet, si Uništitelj svih egocentričnih ljudi.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Ti, Bezgranični Purusha, si Bez udova, Neuništiv i bez sebe.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Ti si sposoban učiniti sve, Ti uništavaš sve i održavaš sve.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Ti znaš sve, Uništavaš sve i ti si iznad svih krinki.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Tvoj oblik, boja i znakovi nisu poznati cijelom Svetom pismu.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Vede i Puransa Te uvijek proglašavaju Uzvišenim i Najvećim.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Nitko te ne može u potpunosti shvatiti kroz milijune Smritisa, Purana i Shastra.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

STANCA MADHUBHAR. PO TVOJOJ MILOSTI

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Vrline poput velikodušnosti i

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Tvoje su pohvale neizmjerne.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Tvoje je sjedište Vječno

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Tvoja Eminencija je savršena.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Ti si samosvjetleća

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

I ostaje isto danju i noću.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Njihove ruke se protežu do Tvojih koljena i

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Ti si kralj nad kraljevima.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Ti si kralj nad kraljevima.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Sunce nad suncima.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Ti si Bog bogova i

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

Od najveće eminencije.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Ti si Indra od Indre,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Najmanji od Malih.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Ti si najsiromašniji od siromašnih

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

I Smrt smrti.90.