Sri Dasam Granth

Stranica - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Moćni ratnici ustaju.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Gdje se ratnici bore i strijele odapinju, tamo ratnici ustaju i njihovi oklopi razbijeni padaju.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Ratnici padaju (na bojnom polju).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Svjetovi plove iz oceana.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Hure se nebom kreću.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Ratnici koji padaju u ratnoj areni voze se preko oceana straha, a nebeske djevojke koje lutaju nebom, vjenčaju se s ratnicima.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Smrtonosni zvuk svira u pustinji

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Čuvši (koju) kukavice bježe.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

napuštaju divljinu.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Slušajući glazbala bojnog polja, kukavice bježe i napuštaju bojno polje, stide se.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Zatim se vraćaju i bore se.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Umiru boreći se u bitci.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Ne odstupaj.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Ratnici se opet okreću i borbom prihvaćaju smrt, ne uzmiču ni koraka s bojnog polja i umirući plove preko strašnog oceana Samsare.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

U boji su rata.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena umire.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Bila je to borba u svakom pogledu.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

strašnom ratu četverostruka vojska rasula se u komadiće i zbog nanošenja rana na tijelima ratnika opadala im je čast i poštovanje.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Bore se najbolji ratnici.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Samo nemoj odstupiti.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Kada je (njihov) um razdražen

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Ne povlačeći se ni malo, ratnici se bore i u bijesu opsjedaju vojsku.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Padaju po zemlji.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Deva žene se udaju za (njih).