Sri Dasam Granth

Pagina - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

De machtige krijgers staan op.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Waar de krijgers vechten en de pijlen worden afgevuurd, daar staan de krijgers op en vallen hun pantsers, verbrijzeld, naar beneden.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Krijgers vallen (op het slagveld).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Werelden drijven uit de oceaan.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Horen bewegen in de lucht.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

De krijgers die in de oorlogsarena neervallen, varen over de oceaan van angst en de hemelse jonkvrouwen die in de lucht rondzwerven, trouwen met de krijgers.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Er klinkt een dodelijk geluid in de woestijn

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Horen (wat) de lafaards wegrennen.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

verlaten de wildernis.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Terwijl ze naar de muziekinstrumenten van het slagveld luisteren, rennen de lafaards weg en verlaten ze het slagveld, ze voelen zich verlegen.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Dan keren ze terug en vechten.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Ze sterven vechtend in de strijd.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Doe geen stap terug.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

De krijgers draaien opnieuw rond en omarmen de dood door te vechten, ze keren geen stap terug van het slagveld en steken de vreselijke oceaan van Samsara over door te sterven.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Ze zijn in de kleur van de oorlog.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena is stervende.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Het is in alle opzichten een worsteling geweest.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

In de vreselijke oorlog werd het viervoudige leger in fragmenten verstrooid en vanwege het toebrengen van wonden aan de lichamen van de krijgers namen hun eer en respect af.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

De beste krijgers vechten.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Ga gewoon niet achteruit.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Wanneer (hun) geest geïrriteerd is

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Zonder zelfs maar een klein beetje op hun schreden terug te keren, zijn de krijgers aan het vechten en in woede belegeren ze het leger.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Ze vallen op de grond.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Deva-vrouwen trouwen met (hen).